Srimad Valmiki Ramayana

चन्दन अगरु पद्मानाम् गन्धैः सुरभि गन्धिताम् ।
मैरेयाणाम् मधूनाम् च सम्मोदित महा पथाम् ॥४-३३-७॥
Candana agaru padmānām gandhaiḥ surabhi gandhitām । Maireyāṇām madhūnām ca sammodita mahā pathām ॥ ॥4-33-7॥
Translation
The city was fragrant with the scents of sandalwood, agaru (aloeswood), and lotuses. Its main roads were perfumed with the aroma of Maireya wine and honey.
हिंदी अनुवाद
वह नगरी चंदन, अगर और कमलों की सुगंध से महक रही थी। वहां के मुख्य मार्ग (महापथ) मैरेय नामक मदिरा और मधु की गंध से सुवासित थे।
English Commentary
Valmiki uses olfactory details to deepen the immersion. The air is thick with expensive perfumes like sandalwood and agaru, indicating wealth. Crucially, the highways (maha patham) smell of Maireya (a spiced wine) and honey. This smell of alcohol pervading the streets serves as concrete evidence of the Pramada (intoxication/negligence) Hanuman warned about. It confirms to Lakshmana that the delay isn't due to logistical issues, but due to systemic revelry and drunkenness within the capital.
हिंदी टीका
यह श्लोक गंध (Olfactory imagery) के माध्यम से वातावरण का चित्रण करता है। चंदन और कमल की सात्विक सुगंध के साथ 'मैरेयाणाम्' (विशेष प्रकार की मदिरा) की गंध मिली हुई है। हनुमान ने पहले कहा था कि सुग्रीव 'पान मदे' (शराब के नशे) में हैं। लक्ष्मण अब अपनी नाक से उस सत्य को महसूस कर रहे हैं। सड़कों पर मदिरा की गंध आना यह बताता है कि न केवल राजा, बल्कि पूरी नगरी नशे और उत्सव में डूबी है। यह 'प्रमाद' (लापरवाही) का सबसे बड़ा भौतिक प्रमाण है।