Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 35SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 35

न एव अकृतज्ञः सुग्रीवो न शठो न अपि दारुणः ।
न एव अनृत कथो वीर न जिह्मः च कपीश्वरः ॥ ॥४-३५-३॥

na eva akṛtajñaḥ sugrīvo na śaṭho na api dāruṇaḥ |
na eva anṛta katho vīra na jihmaḥ ca kapīśvaraḥ ॥4-35-3॥

Translation

O Hero! Sugriva is neither ungrateful, nor cunning, nor cruel. The Lord of Monkeys is neither a liar nor deceitful.

हिंदी अनुवाद

हे वीर! सुग्रीव न तो कृतघ्न हैं, न शठ (धूर्त) हैं, और न ही क्रूर हैं। वानरराज न तो झूठी बातें करने वाले हैं और न ही कुटिल हैं।


English Commentary

Tara systematically dismantles Lakshmana's accusations. She issues a blanket denial of the character flaws Lakshmana attributed to Sugriva. Using the emphatic na eva (certainly not), she refutes that he is ungrateful (akṛtajñaḥ), cunning (śaṭha), cruel (dāruṇa), a liar (anṛta katha), or deceitful (jihma). She is rebranding Sugriva. Instead of accepting him as a traitor, she insists he remains the noble ally Lakshmana once knew. By addressing Lakshmana as Vira (Hero), she maintains respect while firmly standing her ground. This is the rehabilitation phase of her argument, trying to restore Sugriva's image in Lakshmana's eyes.

हिंदी टीका

तारा लक्ष्मण द्वारा लगाए गए हर एक आरोप का क्रमवार खंडन (Negation) करती है। लक्ष्मण ने सुग्रीव को कृतघ्न, शठ, झूठा आदि कहा था। तारा कहती है 'न एव' (बिल्कुल नहीं)। वह सुग्रीव के चरित्र की रक्षा (Character Witness) कर रही है। वह लक्ष्मण को 'वीर' कहकर संबोधित करती है ताकि संवाद में सम्मान बना रहे। तारा का कहना है कि सुग्रीव का मूल स्वभाव बुरा नहीं है। परिस्थितियों के कारण विलंब हुआ हो सकता है, लेकिन इसका अर्थ यह नहीं कि सुग्रीव के चरित्र में ही खोट है। वह लक्ष्मण के क्रोध के आधार (Premise) को ही नकार रही है।