Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 36SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 36

तस्मिन् प्रतिगृहीते तु वाक्ये हरि गण ईश्वरः ।
लक्ष्मणात् सुमहत् त्रासम् वस्त्रम् क्लिन्नम् इव अत्यजत् ॥ ॥४-३६-२॥

Tasmin pratigṛhīte tu vākye hari gaṇa īśvaraḥ |
Lakṣmaṇāt sumahat trāsam vastram klinnam iva atyajat ॥4-36-2॥

Translation

When Lakshmana accepted those words, the Lord of the Monkey troops (Sugriva) cast off his immense fear of Lakshmana, just as one discards a wet garment.

हिंदी अनुवाद

लक्ष्मण द्वारा तारा के वचन स्वीकार कर लेने पर, वानरराज सुग्रीव ने लक्ष्मण से उत्पन्न अपने महान भय को उसी तरह त्याग दिया, जैसे कोई गीले वस्त्र को उतार फेंकता है।


English Commentary

The metaphor of the 'wet garment' (vastram klinnam iva) is striking. A wet cloth is heavy, cold, clinging, and uncomfortable—just like the dread Sugriva felt towards Lakshmana. The moment Lakshmana signaled peace, Sugriva shed this heavy burden instantly. It signifies a complete transition from a state of paralyzed fear to a state of relief and readiness to engage, restoring the equilibrium between the allies.

हिंदी टीका

यहाँ 'गीले वस्त्र' (क्लिन्नम् वस्त्रम्) की उपमा बहुत सटीक है। गीला कपड़ा भारी होता है, शरीर से चिपका रहता है और असुविधाजनक होता है। सुग्रीव के मन में लक्ष्मण का भय भी वैसा ही भारी और कष्टदायक था। जैसे ही लक्ष्मण शांत हुए, सुग्रीव ने उस भय को झटक दिया। यह सुग्रीव की मानसिक स्थिति में आए परिवर्तन को दर्शाता है—अब वे अपराधबोध और डर से मुक्त होकर संवाद के लिए तैयार हैं।