Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 37SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 37

अंगारक समानानाम् भीमानाम् भीम कर्मणाम् ।
विंध्यात् वानर कोटीनाम् सहस्राणि अपतन् द्रुतम् ॥४-३७-२४॥

aṃgāraka samānānām bhīmānām bhīma karmaṇām |
viṃdhyāt vānara koṭīnām sahasrāṇi apatan drutam ॥4-37-24॥

Translation

From the Vindhya mountains, thousands of crores of monkeys, terrible in appearance and terrible in action, resembling burning coals (or Mars), descended swiftly.

हिंदी अनुवाद

अंगार (जलते कोयले या मंगल ग्रह) के समान लाल, भयानक रूप और भयानक कर्म करने वाले वानरों की हज़ारों करोड़ सेना विंध्याचल पर्वत से शीघ्रतापूर्वक आ धमकी।


English Commentary

The Vanaras from the Vindhya range are depicted as fierce warriors. "Angaraka" evokes the imagery of burning embers or the red planet Mars, symbolizing aggression and martial heat. They are "bhīma karmaṇām"—doers of terrifying deeds, indicating their ruthlessness in battle. Being geographically closer to Kishkindha than the Himalayan troops, they "apatan drutam" (descended/fell in quickly). Their description suggests a shock-troop capability, adding a ferocious edge to the assembling army, balancing the diverse forces now gathered at Sugriva's behest.

हिंदी टीका

विंध्याचल पर्वत (मध्य भारत) से आने वाले वानरों का स्वरूप उग्र बताया गया है। वे 'अंगारक समानानाम्' हैं, जिसका अर्थ जलते हुए कोयले जैसा लाल रंग या मंगल ग्रह जैसा उग्र स्वभाव हो सकता है। वे 'भीम कर्मणाम्' हैं, अर्थात वे युद्ध में भयानक कर्म (शत्रु संहार) करने वाले हैं। दक्षिण भारत (किष्किन्धा) के समीप होने के कारण वे 'द्रुतम्' (शीघ्रता से) और 'अपतन्' (आ धमके/उतर पड़े)। यह सेना सुग्रीव के लिए रणनीतिक रूप से महत्वपूर्ण थी क्योंकि वे युद्ध कला में निपुण और क्रूर योद्धा प्रतीत होते हैं।