Srimad Valmiki Ramayana

तस्मिन् गिरि वरे पुण्ये यज्ञो माहेश्वरः पुरा ।
सर्व देव मनः तोषो बभूव सु मनोरमः ॥४-३७-२८॥
tasmin giri vare puṇye yajño māheśvaraḥ purā |
sarva deva manaḥ toṣo babhūva su manoramaḥ ॥4-37-28॥
Translation
On that holy and excellent mountain, a sacrifice to Maheshvara (Shiva) took place in ancient times; it was very pleasing and brought satisfaction to the minds of all the gods.
हिंदी अनुवाद
उस पवित्र श्रेष्ठ पर्वत पर प्राचीन काल में भगवान शिव (माहेश्वर) का एक अत्यंत मनोरम यज्ञ हुआ था, जो सभी देवताओं के मन को संतोष देने वाला था।
English Commentary
This verse provides the backstory of the location, establishing its sanctity. The reference to an ancient "Maheshvara Yajna" (Sacrifice of Shiva) connects the current mission to the divine history of the cosmos. Since the Yajna was "pleasing to all gods," the site is charged with positive spiritual energy. It is significant that the Vanara messengers, who are serving Rama (an avatar of Vishnu), draw sustenance from a site dedicated to Shiva, reinforcing the non-dualistic harmony between Shaivism and Vaishnavism often seen in Valmiki's epic. It serves as an auspicious omen for the upcoming war.
हिंदी टीका
यहाँ उस स्थान की पवित्रता (Mahatmya) बताई गई है जहाँ वानर रुके हैं। 'यज्ञो माहेश्वरः' का उल्लेख शिव और राम के कार्यों के बीच एक सूक्ष्म संबंध स्थापित करता है। रामायण में शिव की उपस्थिति सदैव राम के सहायक के रूप में रहती है (जैसे हनुमान का रुद्रावतार होना)। यह यज्ञ 'सर्व देव मनः तोषो' (सभी देवताओं को संतुष्ट करने वाला) था, जो बताता है कि वह स्थल अत्यधिक सात्विक और ऊर्जावान है। वानरों का ऐसे स्थान से गुजरना शुभ संकेत है कि राम का कार्य भी देवताओं को संतोष देने वाला सिद्ध होगा।