Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 37SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 37

अन्न निस्यंद जातानि मूलानि च फलानि च ।
अमृत स्वादु कल्पानि ददृशुः तत्र वानराः ॥४-३७-२९॥

anna nisyaṃda jātāni mūlāni ca phalāni ca |
amṛta svādu kalpāni dadṛśuḥ tatra vānarāḥ ॥4-37-29॥

Translation

There the monkeys saw roots and fruits that had grown from the overflowing remnants of the sacrificial food, tasting like nectar (Amrita).

हिंदी अनुवाद

वहाँ वानरों ने ऐसे कंद-मूल और फल देखे जो (उस यज्ञ के) हविष्य-अन्न के बिखराव (निस्यंद) से उत्पन्न हुए थे और जिनका स्वाद अमृत के समान था।


English Commentary

The spiritual potency of the ancient sacrifice physically manifested in the vegetation. The roots and fruits grew from the "anna nisyanda"—the scattering or overflowing of oblations offered during the Yajna. Because of this divine origin, they tasted like "Amrita" (nectar of immortality). This reflects the concept of Prasada—food sanctified by offering. The environment itself has been transmuted by the sacred act. For the weary messengers, discovering such sustenance is not just finding food, but receiving a divine blessing that invigorates them for the task ahead.

हिंदी टीका

उस यज्ञ-भूमि का प्रभाव वहाँ की वनस्पति पर भी पड़ा है। वहाँ के फल-मूल साधारण नहीं हैं; वे 'अन्न निस्यंद जातानि' हैं, अर्थात यज्ञ के दौरान जो पवित्र अन्न या आहुति भूमि पर गिरी, उससे वे उत्पन्न हुए हैं। इसी कारण वे 'अमृत स्वादु कल्पानि' (अमृत तुल्य स्वाद वाले) हैं। यह भारतीय दर्शन का एक सुंदर पक्ष है कि यज्ञ और त्याग व्यर्थ नहीं जाते; वे प्रकृति को भी पोषित और दिव्य बनाते हैं। वानरों द्वारा इन फलों को देखना उनके सौभाग्य और भगवान की कृपा का सूचक है।