Srimad Valmiki Ramayana

सर्वे परिसृताः शैलाः सरितः च वनानि च ।
पृथिव्याम् वानराः सर्वे शासनात् उपयान्ति ते ॥४-३७-३६॥
sarve parisṛtāḥ śailāḥ saritaḥ ca vanāni ca |
pṛthivyām vānarāḥ sarve śāsanāt upayānti te ॥4-37-36॥
Translation
(O King!) All the mountains, rivers, and forests have been ranged (by us); all the monkeys on earth are approaching by your command.
हिंदी अनुवाद
(हे राजन्!) हमने सभी पर्वतों, नदियों और वनों में घूमकर (खोज) ली है। पृथ्वी के सभी वानर आपके आदेश से आ रहे हैं।
English Commentary
This verse serves as the executive summary of the messengers' mission. They confirm that the search and mobilization were comprehensive—mountains, rivers, and forests have all been "parisritah" (pervaded/ranged over). The key takeaway is the confirmation: "All monkeys on earth are approaching." By attributing this movement to Sugriva's "shasanat" (command), they validate his authority. This report is crucial as it transitions the narrative from the phase of sending orders to the phase of mass assembly, assuring Sugriva that the global Vanara force is en route.
हिंदी टीका
यह इन 12 श्लोकों के खंड का समापन है। दूतों ने अपनी 'मिशन रिपोर्ट' दी। 'परिसृताः' का अर्थ है कि उन्होंने चप्पा-चप्पा छान मारा है, कोई स्थान छोड़ा नहीं है। उन्होंने पुष्टि की कि 'पृथिव्याम् सर्वे वानराः' (पृथ्वी के सारे वानर) आ रहे हैं। 'शासनात् उपयान्ति ते' (वे आपके शासन/आदेश से आ रहे हैं) कहकर उन्होंने सफलता का पूरा श्रेय सुग्रीव के प्रताप को दिया। यह वाक्य सुग्रीव को आश्वस्त करता है कि उनकी आज्ञा का पालन हुआ है और राम को दिया गया वचन पूरा होने वाला है।