Srimad Valmiki Ramayana

अर्बुदैः अर्बुद शतैः मध्यैः च अन्तैः च वानराः ।
समुद्राः च परार्धाः च हरयो हरि यूथपाः ॥ ॥४-३८-३१॥
Arbudaiḥ arbuda śataiḥ madhyaiḥ ca antaiḥ ca vānarāḥ |
Samudrāḥ ca parārdhāḥ ca harayo hari yūthapāḥ ॥4-38-31॥
Translation
The monkey leaders are arriving with monkeys numbering in Arbudas, hundreds of Arbudas, Madhyas, Antyas, Samudras, and Parardhas.
हिंदी अनुवाद
वे वानर यूथपति (सेनापति) अर्बुद, सौ अर्बुद, मध्य, अन्त्य, समुद्र और परार्ध जैसी असंख्य गणनाओं वाली वानर सेना के साथ आ रहे हैं।
English Commentary
Continuing the enumeration, Sugriva employs even higher orders of magnitude. Terms like Arbuda (100 million), Madhya, Antya, Samudra, and Parardha represent astronomically large numbers in Sanskrit cosmology/mathematics. While literal translation varies, the rhetorical impact is clear: the army is virtually infinite. The repetition of these terms serves to boost morale and intimidate any potential spy listening. It signifies that the entire biological force of the forest world has been marshaled for Rama's cause.
हिंदी टीका
यह पिछले श्लोक का विस्तार है। यहाँ और भी बड़ी संख्याओं का प्रयोग किया गया है। भारतीय गणित में ये संख्याएँ 10 की घात (powers of 10) में बढ़ती हैं। उदाहरण के लिए, 'परार्ध' को अक्सर सर्वोच्च संख्याओं में गिना जाता है। सुग्रीव यह कहना चाहते हैं कि वानरों की संख्या 'अनंत' है, मानो पूरा जंगल ही उठकर आ गया हो। 'हरि यूथपाः' का अर्थ है वानरों के दल के नेता। यह शब्दावली राम को यह विश्वास दिलाने के लिए है कि रावण की सेना चाहे कितनी भी बड़ी क्यों न हो, वानर सेना संख्या में उनसे कम नहीं होगी।