Srimad Valmiki Ramayana

ततः समुद्योगम् अवेक्ष्य वीर्यवान् हरि प्रवीरस्य निदेश वर्तिनः ।
बभूव हर्षात् वसुधा अधिप आत्मजः प्रबुद्ध नील उत्पल तुल्य दर्शनः ॥ ॥४-३८-३४॥
Tataḥ samudyogam avekṣya vīryavān Hari pravīrasya nideśa vartinaḥ |
Babhūva harṣāt vasudhā adhipa ātmajaḥ Prabuddha nīla utpala tulya darśanaḥ ॥4-38-34॥
Translation
Then, observing the strenuous effort of the mighty Hero of Monkeys acting under his command, the valiant son of the King of the Earth (Rama) became radiant with joy, appearing like a blooming blue lotus.
हिंदी अनुवाद
तब वानरराज (सुग्रीव) के उस महान उद्योग (तैयारी) को देखकर, पृथ्वीपति (दशरथ) के पुत्र वीर राम हर्ष से खिल उठे, जैसे खिला हुआ नीला कमल (नीलोत्पल) दिखाई देता है।
English Commentary
This concluding verse of the Sarga captures Rama's emotional shift. Seeing Sugriva's Samudyogam (intense effort/mobilization) and obedience (Nidesha vartinah), Rama's anxiety dissolves. The poet uses a classic aesthetic metaphor: Rama, who is dark-complexioned, looks like a Prabuddha Nila Utpala (blooming blue lotus) when he smiles. This imagery signifies the return of hope and vitality to the protagonist. It confirms that the alliance is solid and the hero is ready to lead the charge, energized by the support of his friend.
हिंदी टीका
यह सर्ग का अंतिम श्लोक है। इसमें एक सुंदर उपमा (Simile) है। राम की तुलना 'प्रबुद्ध नीलोत्पल' (खिले हुए नीले कमल) से की गई है। राम का वर्ण नीला है (श्याम वर्ण), और चिंता के कारण जो मुख कुम्हला गया था, सुग्रीव की तैयारी देखकर वह कमल की भांति खिल उठा। 'निदेश वर्तिनः' (आज्ञा का पालन करने वाले) शब्द बताता है कि सुग्रीव ने राम का नेतृत्व स्वीकार कर लिया है। राम का हर्षित होना कथा में एक सकारात्मक मोड़ (Turning point) है, जहाँ विषाद का अंत और आशा का उदय होता है।