Srimad Valmiki Ramayana

सुग्रीवः परम प्रीतो वाक्यम् एतत् उवाच ह ।
एवम् भवतु गच्छामः स्थेयम् त्वत् शासने मया ॥४-३८-५॥
sugrīvaḥ parama prīto vākyam etat uvāca ha |
evam bhavatu gacchāmaḥ stheyam tvat śāsane mayā ॥4-38-5॥
Translation
Sugriva, being supremely pleased, spoke these words: "Let it be so, let us go. I must remain under your command."
हिंदी अनुवाद
सुग्रीव ने परम प्रसन्न होकर यह वचन कहा—"ऐसा ही हो, हम चलते हैं। मुझे आपके आदेश (शासन) में ही रहना है।"
English Commentary
Sugriva responds to Lakshmana's courtesy with "parama preeto" (supreme delight) and humility. By saying "stheyam tvat shasane maya" (I must abide by your command), Sugriva reciprocates the respect. Even though Lakshmana offered a choice, Sugriva acknowledges Lakshmana's moral authority. This declaration restores the hierarchical balance of the alliance—Sugriva is the King of Vanaras, but he voluntarily submits to the direction of the Raghu princes out of gratitude and Dharma. It signifies his total commitment to the mission ahead.
हिंदी टीका
लक्ष्मण की विनम्रता का उत्तर सुग्रीव पूर्ण समर्पण से देते हैं। 'एवम् भवतु' (ऐसा ही हो) कहकर वे तुरंत तैयार हो जाते हैं। सबसे महत्वपूर्ण वाक्यांश है—'स्थेयम् त्वत् शासने मया' (मुझे आपके शासन में रहना चाहिए)। यद्यपि लक्ष्मण ने विनम्रता दिखाई, सुग्रीव अपनी मर्यादा नहीं भूले। वे स्वीकार करते हैं कि राम और लक्ष्मण उनके हितैषी और स्वामी समान हैं। यह सुग्रीव की कृतज्ञता और धर्मपरायणता को दर्शाता है। वे अपने राजा होने के अहंकार को त्यागकर लक्ष्मण के नेतृत्व को स्वीकार करते हैं।