Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 39SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 39

पद्म केसर संकाशः तरुण अर्क निभ आननः ।
बुद्धिमान् वानर श्रेष्ठः सर्व वानर सत्तमः ॥ ॥४-३९-१७॥

padma kesara saṁkāśaḥ taruṇa arka nibha ānanaḥ । buddhimān vānara śreṣṭhaḥ sarva vānara sattamaḥ ॥ ॥4-39-17॥

Translation

He who was the color of a lotus filament, whose face glowed like the morning sun, who was intelligent, the best among Vanaras, and the most virtuous of all... (Continued in next verse)

हिंदी अनुवाद

जो कमल के केसर के समान रंग वाले, बाल-सूर्य के समान मुख वाले, बुद्धिमान, वानरों में श्रेष्ठ और सभी वानरों में उत्तम थे... (अगले श्लोक से निरंतर)


English Commentary

This verse serves as a descriptive prelude to the introduction of Kesari in the following line. It vividly describes his physical and mental attributes. He possesses the golden hue of a lotus filament and a face as radiant as the rising sun (Taruna Arka), symbolizing vitality and hope. Beyond physical beauty, emphasis is placed on his intellect (Buddhiman) and virtue (Sattama). Being called the "best among Vanaras" prepares the reader for the entrance of a highly significant character. This imagery aligns with the solar symbolism often associated with high-energy warriors in Vedic literature.

हिंदी टीका

यह श्लोक एक विशेष वानर वीर के रूप-रंग और गुणों का वर्णन करता है (जिनका नाम अगले श्लोक में केसरी बताया गया है)। 'पद्म केसर संकाशः' का अर्थ है कमल के पराग जैसी पीली-सुनहरी आभा, और 'तरुण अर्क निभ आननः' का अर्थ है उगते हुए सूर्य जैसा तेजस्वी मुख। ये विशेषण उनके तेज और सात्विक क्रोध दोनों को प्रदर्शित करते हैं। उन्हें 'बुद्धिमान' और 'वानर सत्तम' (वानरों में सबसे सज्जन/श्रेष्ठ) कहा गया है। यह वर्णन हनुमान जी के पिता के व्यक्तित्व की गरिमा को स्थापित करता है। वे केवल बल में ही नहीं, बल्कि बुद्धि और चरित्र में भी सर्वोच्च हैं।