Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 39SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 39

ऋक्षाणाम् भीम वेगानाम् धूम्रः शत्रु निबर्हणः ।
वृतः कोटि सहस्राभ्याम् द्वाभ्याम् समभिवर्तत ॥ ॥४-३९-२०॥

ṛkṣāṇām bhīma vegānām dhūmraḥ śatru nibarhaṇaḥ । vṛtaḥ koṭi sahasrābhyām dvābhyām samabhivartata ॥ ॥4-39-20॥

Translation

Dhumra, the destroyer of enemies and leader of the bears of terrifying speed, arrived surrounded by two thousand crores of troops.

हिंदी अनुवाद

शत्रुओं का नाश करने वाले, भयानक वेग वाले ऋक्षों (रीछों/भालुओं) के राजा 'धूम्र', दो हजार करोड़ सैनिकों से घिरे हुए आ पहुंचे।


English Commentary

This verse marks the arrival of the Rikshas (bears), led by Dhumra. It is a crucial distinction that the army consists of mixed forest species. Dhumra is styled as Shatru Nibarhanah (annihilator of enemies). The bears are described as having "terrifying speed," challenging the usual perception of bears as slow; in battle, their charge is unstoppable. Bringing two thousand crores of troops, Dhumra adds a heavier, more brutish strength to the nimble Vanara forces. This illustrates the total mobilization of the forest ecosystem against the Rakshasa threat in Lanka.

हिंदी टीका

इस श्लोक में रीछों (भालुओं) की सेना के आगमन का वर्णन है, जिसका नेतृत्व 'धूम्र' कर रहे हैं। वानर सेना में केवल बंदर ही नहीं, बल्कि ऋक्ष (भालू) भी सम्मिलित थे। धूम्र को 'शत्रु निबर्हणः' (शत्रुओं का समूल नाश करने वाला) कहा गया है। उनकी सेना के वेग को 'भीम' (भयानक) बताया गया है, जो भालुओं की भारी शारीरिक शक्ति और गति का सूचक है। दो हजार करोड़ की संख्या यह बताती है कि भालुओं का दल भी वानरों की तरह ही विशाल और शक्तिशाली था। यह जाम्बवान के कुल या समूह से संबंधित हो सकते हैं, जो राम के कार्य में सहायता के लिए आए हैं।