Srimad Valmiki Ramayana

गजः च बलवान् वीरः त्रिसृभिः कोटिभिः वृतः ।
आजगाम महातेजाः सुग्रीवस्य समीपतः ॥ ॥४-३९-२६॥
gajaḥ ca balavān vīraḥ tisṛbhiḥ koṭibhiḥ vṛtaḥ । ājagāma mahātejāḥ sugrīvasya samīpataḥ ॥ ॥4-39-26॥
Translation
The mighty and heroic Gaja, possessing great radiance, arrived near Sugriva surrounded by three crores of Vanaras.
हिंदी अनुवाद
महान तेजस्वी, बलवान और वीर 'गज' तीन करोड़ वानरों से घिरे हुए सुग्रीव के समीप आ पहुंचे।
English Commentary
This verse introduces the commander named Gaja (literally meaning "Elephant"). The attributes Balavan (strong) and Mahatejah (of great energy/radiance) are used to describe him. He arrives with three crores of troops. In the context of the war, Gaja is a significant warrior who later fights fierce battles against Ravana's army. His arrival "near Sugriva" (Sugrivasya samipatah) suggests his rank allows him close proximity to the King, indicating he is part of the inner circle of leadership.
हिंदी टीका
इस श्लोक में 'गज' नाम के वानर यूथप का आगमन वर्णित है। 'गज' का अर्थ हाथी होता है, जो उनकी शक्ति और विशालता का प्रतीक है। उन्हें 'महातेजाः' कहा गया है, जिसका अर्थ है महान कांति या ऊर्जा वाला। वे तीन करोड़ सैनिकों के साथ आए हैं। रामायण के युद्ध काण्ड में गज एक महत्वपूर्ण योद्धा के रूप में उभरते हैं। उनका सुग्रीव के समीप आना यह दर्शाता है कि वे राजा के करीबी और विश्वसनीय सेनापतियों में से एक हैं। उनकी उपस्थिति सेना में बल और उत्साह का संचार करती है।