Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 39SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 39

ऋक्ष राजो महातेजा जांबवान् नाम नामतः ।
कोटिभिः दशभिः व्याप्तः सुग्रीवस्य वशे स्थितः ॥ ॥४-३९-२७॥

ṛkṣa rājo mahātejā jāṁbavān nāma nāmataḥ । koṭibhiḥ daśabhiḥ vyāptaḥ sugrīvasya vaśe sthitaḥ ॥ ॥4-39-27॥

Translation

The King of the Bears, the greatly radiant Jambavan, arrived surrounded by ten crores of troops and placed himself under Sugriva's command.

हिंदी अनुवाद

ऋक्षों (रीछों) के राजा, महातेजस्वी 'जाम्बवान', दस करोड़ सैनिकों से घिरे हुए आए और सुग्रीव के आदेश में उपस्थित हुए।


English Commentary

This verse introduces the legendary Jambavan, the King of the Rikshas (bears). He is a figure of immense age and wisdom, linking the current events to previous avatars and eras. Crucially, the verse states he is Sugrivasya vashe sthitah (standing under the control/command of Sugriva). Despite being a king in his own right and an elder statesman, he respects the military hierarchy, submitting to Sugriva as the Supreme Commander. He brings ten crores of bears, adding both brute force and strategic wisdom to the alliance.

हिंदी टीका

यह एक अत्यंत महत्वपूर्ण श्लोक है क्योंकि यह वयोवृद्ध जाम्बवान का परिचय देता है। वे 'ऋक्ष राज' (भालुओं के राजा) हैं। अपनी वृद्धावस्था और अपार ज्ञान के बावजूद, वे 'सुग्रीवस्य वशे स्थितः' (सुग्रीव के वश/आदेश में) हैं। यह अनुशासन और नेतृत्व के प्रति सम्मान का उत्कृष्ट उदाहरण है। जाम्बवान केवल बल में ही नहीं, बल्कि बुद्धि और मंत्रणा में भी श्रेष्ठ हैं। सीता की खोज और हनुमान जी को उनकी शक्तियों का स्मरण कराने में उनकी भूमिका निर्णायक होगी। उनकी दस करोड़ की सेना एक विशाल शक्ति है।