Srimad Valmiki Ramayana

ततो रंभः तु अनुप्राप्तः तरुण आदित्य संनिभः ।
आयुतेन वृतः चैव सहस्रेण शतेन च ॥ ॥४-३९-३३॥
tato raṁbhaḥ tu anuprāptaḥ taruṇa āditya saṁnibhaḥ । āyutena vṛtaḥ caiva sahasreṇa śatena ca ॥ ॥4-39-33॥
Translation
Then Rambha arrived, resembling the morning sun, surrounded by an Ayuta, a thousand, and a hundred (units/crores) of warriors.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर, बाल-सूर्य के समान आभा वाले 'रम्भ', एक अयुत (दस हजार), एक हजार और एक सौ (सैनिक टुकड़ियों या कोटियों) से घिरे हुए आ पहुंचे।
English Commentary
Rambha arrives next, glowing like the rising sun (Taruna Aditya). The numerical description involves "Ayuta" (ten thousand), "Sahasra" (thousand), and "Shata" (hundred). Given the context of other verses, these likely refer to units of Kotis or specific battalion formations, amounting to a massive force. The solar imagery used for many of these warriors (like Kesari earlier) emphasizes their solar lineage or their burning martial energy.
हिंदी टीका
'रम्भ' नाम के वानर वीर का यहाँ वर्णन है। उनकी तुलना 'तरुण आदित्य' (उगते हुए सूर्य) से की गई है, जो उनके लाल-सुनहरे रंग और तेज को दर्शाता है। संख्याओं का उल्लेख 'आयुतेन... सहस्रेण शतेन च' (अयुत, हजार और सौ) के रूप में है। संदर्भ के अनुसार यह संभवतः कोटि (करोड़) की इकाइयाँ हैं या फिर उनकी सेना की विशिष्ट टुकड़ियों की गणना है। रम्भ भी एक प्रमुख योद्धा हैं जो लंका युद्ध में भाग लेते हैं। उनका तेजस्वी स्वरूप वानर सेना की भव्यता को बढ़ाता है।