Srimad Valmiki Ramayana

राज लक्षण संयुक्तः संयुक्तो राज्य सम्पदा।
राजात् भ्रष्टो मया वस्तुम् वने सार्धम् इह आगतः ॥ ॥४-४-१०॥
Rāja lakṣaṇa saṃyuktaḥ saṃyukto rājya sampadā । Rājāt bhraṣṭo mayā vastum vane sārdham iha āgataḥ ॥ ॥4-4-10॥
Translation
He possesses all the bodily marks of a king and is endowed with the qualities to hold verify sovereignty. Deprived of the kingdom, he has come here with me to dwell in the forest.
हिंदी अनुवाद
ये शरीर से राजोचित लक्षणों से युक्त हैं और राज्य-लक्ष्मी (संपदा) के अधिकारी हैं, किंतु राज्य से वंचित होकर मेरे साथ वनवास करने के लिए यहाँ आए हैं।
English Commentary
Lakshmana highlights the paradox of Rama’s situation. Physically, he bears the 'Rāja lakṣaṇa' (auspicious marks of royalty as per physiognomy), yet circumstantially, he is living in the wild. He is endowed with 'Rājya sampadā'—the capability and entitlement to rule—yet is 'Rājāt bhraṣṭo' (fallen/deprived from the kingdom). By adding 'mayā sārdham' (with me), Lakshmana defines his own role as a companion in this hardship. This creates a sense of pathos and admiration in Hanuman, seeing royalty embracing austerity.
हिंदी टीका
लक्ष्मण यहाँ राम की स्थिति के विरोधाभास (Irony) को दर्शाते हैं। एक ओर उनका शरीर 'राज लक्षण संयुक्तः' (सामुद्रिक शास्त्र के अनुसार राजा के चिह्नों वाला) है, और दूसरी ओर वे 'वने आगतः' (वन में आए हैं)। 'राज्य सम्पदा' का अर्थ यहाँ केवल धन नहीं, बल्कि राज्य चलाने की योग्यता भी है। लक्ष्मण 'मया सार्धम्' (मेरे साथ) कहकर अपनी उपस्थिति का कारण बताते हैं—वे राम के सेवक और सहचारी हैं। यह श्लोक हनुमान के मन में करुणा और आश्चर्य दोनों उत्पन्न करता है कि ऐसा योग्य व्यक्ति वन में क्यों भटक रहा है।