Srimad Valmiki Ramayana

शरण्यः सर्व भूतानाम् पितुः निर्देश पारगः ।
ज्येष्टो दशरथस्य अयम् पुत्राणाम् गुणवत्तरः ॥ ॥४-४-९॥
Śaraṇyaḥ sarva bhūtānām pituḥ nirdeśa pāragaḥ । Jyeṣṭo daśarathasya ayam putrāṇām guṇavattaraḥ ॥ ॥4-4-9॥
Translation
He is the refuge of all living beings, one who strictly adheres to his father's commands. Among the sons of Dasharatha, he is the eldest and the most virtuous.
हिंदी अनुवाद
ये समस्त प्राणियों के शरणदाता हैं, पिता की आज्ञा का पालन करने वाले हैं, तथा राजा दशरथ के सभी पुत्रों में सबसे बड़े और गुणों में श्रेष्ठ हैं।
English Commentary
This verse outlines two pillars of Rama's personality: 'Śaraṇyaḥ' (Protector/Refuge) and 'Pituḥ nirdeśa pāragaḥ' (Obedient to father's command). Lakshmana clarifies that Rama is not in the forest due to incompetence, but due to his unwavering adherence to filial duty. By calling him 'gunavattaraḥ' (most virtuous), Lakshmana highlights that Rama’s sacrifice is a choice born of strength, not weakness. This is crucial information for Hanuman, as Sugriva is specifically looking for a 'Śaraṇyaḥ'—someone powerful enough to protect him from Vali.
हिंदी टीका
इस श्लोक में राम के व्यक्तित्व के दो प्रमुख स्तंभ बताए गए हैं: 'शरण्यः' (रक्षक) और 'पितुः निर्देश पारगः' (आज्ञाकारी)। लक्ष्मण यह स्पष्ट कर रहे हैं कि राम वन में इसलिए नहीं हैं कि वे राज्य के अयोग्य थे, बल्कि इसलिए हैं क्योंकि वे पिता की आज्ञा का पालन कर रहे हैं। 'गुणवत्तरः' (गुणों में श्रेष्ठ) कहकर लक्ष्मण यह बताते हैं कि योग्यता होने के बाद भी त्याग करना राम का विशेष गुण है। हनुमान के लिए यह जानकारी महत्वपूर्ण है क्योंकि सुग्रीव को भी एक 'शरण्यः' (रक्षक) की ही तलाश है जो उन्हें वाली के भय से मुक्त कर सके।