Srimad Valmiki Ramayana

आगता विनिविष्टाः च बलिनः कामरूपिणः ।
वानरेन्द्रा महेन्द्र आभा ये मत् विषय वासिनः ॥ ॥४-४०-२॥
āgatā viniviṣṭāḥ ca balināḥ kāmarūpiṇaḥ । vānarendrā mahendra ābhā ye mat viṣaya vāsinaḥ ॥ ॥4-40-2॥
Translation
(Sugriva said:) "O Rama! These powerful leaders of Vanaras, who can change form at will and who possess the splendor of Mahendra, inhabiting my dominions, have arrived and are encamped."
हिंदी अनुवाद
(सुग्रीव बोले:) "हे राम! मेरे अधिकार क्षेत्र में रहने वाले, इन्द्र के समान तेजस्वी, बलवान और इच्छानुसार रूप बदलने वाले ये वानरेंद्र आ गए हैं और ठहरा दिए गए हैं।"
English Commentary
Sugriva formally presents the assets to Rama. He highlights three key qualities: Balinah (strength), Kamarupinah (versatility/shapeshifting), and Mahendra abha (divine splendor/morale). By stating they are Mat vishaya vasinah (inhabitants of my dominion), Sugriva asserts his sovereign control over them, thereby validating his authority to pledge them to Rama’s cause. He confirms they are not just arrived, but Vinivishtah (settled/encamped), ready for orders.
हिंदी टीका
सुग्रीव राम को अपनी सेना का औपचारिक परिचय (Presentation) दे रहे हैं। वे दोहराते हैं कि ये वानर 'कामरूपिणः' (मायावी रूप बदलने वाले) हैं। वे 'महेन्द्र आभा' (देवराज इन्द्र जैसी कांति वाले) हैं। 'मत् विषय वासिनः' (मेरे देश/विषय के निवासी) कहकर सुग्रीव यह स्पष्ट करते हैं कि पूरी किष्किन्धा और उसके अधीन राज्य अब राम की सेवा में हैं। यह सुग्रीव द्वारा राम को दी गई 'रिपोर्टिंग' है कि संसाधन अब उपलब्ध हैं।