Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 40SHLOKA: 35
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 40

पर्वत प्रभवा नद्यः सुभीम बहु निष्कुटाः ।
मार्गितव्या दरीमन्तः पर्वताः च वनानि च ॥४-४०-३५॥

parvata prabhavā nadyaḥ subhīma bahu niṣkuṭāḥ । mārgitavyā darīmantaḥ parvatāḥ ca vanāni ca ॥4-40-35॥

Translation

Rivers originating from mountains, terrible regions with many groves, mountains with caves, and forests must be searched.

हिंदी अनुवाद

पर्वतों से निकलने वाली नदियाँ, भयानक और अनेक उपवनों (निकुंजों) वाले स्थान, गुफाओं वाले पर्वत और वनों को भी खोजा जाना चाहिए।


English Commentary

Sugriva directs attention to the hydrography and topography again. Parvata prabhava nadyah refers to mountain-fed rivers, which often carve out deep gorges and caves (darimantah). The term Nishkutah usually refers to pleasure groves or gardens near a house, but here it likely implies natural groves or dense thickets suitable for concealment. The adjective Subhima (terrifying) contrasts with the earlier Ramya (delightful), indicating the dual nature of the wild—beautiful but deadly. The specific instruction to search caves is tactical, as caves are the most strategic natural fortresses for a powerful being like Ravana to hide Sita.

हिंदी टीका

यह श्लोक भौगोलिक जटिलता को दर्शाता है। 'बहु निष्कुटाः' का अर्थ है ऐसे स्थान जहाँ बहुत से निकुंज या प्राकृतिक उद्यान हों, जो छिपने के लिए आदर्श होते हैं। 'सुभीम' (अत्यंत भयानक) विशेषण बताता है कि ये सुंदर दिखने वाले स्थान वास्तव में खतरनाक हो सकते हैं। 'दरीमन्तः' (गुफाओं वाले) पर्वतों पर विशेष ध्यान देने को कहा गया है। रामायण में अक्सर गुफाओं का रहस्यमयी स्थानों के रूप में वर्णन आता है (जैसे स्वयंप्रभा की गुफा)। सुग्रीव जानते हैं कि रावण आकाश मार्ग से चलता है, लेकिन विश्राम या छिपाने के लिए वह पर्वत की कंदराओं का ही उपयोग करेगा, इसलिए गुफाओं की जाँच अनिवार्य है।