Srimad Valmiki Ramayana

निहता ब्रह्म तेजोभिः अहनि अहनि राक्षसाः ।
ततः पाण्डुर मेघाभम् क्षीरौदम् नाम सागरम् ॥ ॥४-४०-४३॥
Nihatā brahma tejobhiḥ ahani ahani rākṣasāḥ । Tataḥ pāṇḍura meghābham kṣīraudam nāma sāgaram ॥ ॥4-40-43॥
Translation
Being struck down day by day by the Brahma-Tejas (spiritual radiance/Gayatri power), those demons perish. Thereafter, you will see the ocean named Kshiroda (Ocean of Milk), which gleams like white clouds.
हिंदी अनुवाद
ब्रह्म-तेज (गायत्री मंत्र और सूर्य की ऊर्जा) द्वारा वे राक्षस प्रतिदिन मारे जाते हैं। उसके बाद, तुम श्वेत बादलों की आभा वाले 'क्षीरोद' (क्षीर सागर) नामक महासागर को देखोगे।
English Commentary
This verse serves as a transition from the terrifying battle of the demons to the serene divinity of the Kshiroda (Ocean of Milk). It emphasizes that the demons are defeated not by weapons, but by Brahma-tejas—the spiritual energy generated by the prayers of the righteous. The imagery shifts to the Milk Ocean, described as resembling 'white clouds,' signifying purity and abundance. In Hindu cosmology, the Kshiroda is one of the seven concentric oceans and is historically significant as the churning ground for the nectar of immortality (Amrita).
हिंदी टीका
इस श्लोक में आध्यात्मिक शक्ति की विजय और भौगोलिक परिवर्तन दोनों का संकेत है। राक्षसों का विनाश शारीरिक बल से नहीं, अपितु 'ब्रह्म-तेज' से होता है, जो सत्कर्म और मंत्र शक्ति का प्रतीक है। इसके पश्चात सुग्रीव वानरों को 'क्षीर सागर' (दूध का सागर) की ओर निर्देशित करते हैं। क्षीर सागर का रंग सफेद बादलों जैसा बताया गया है, जो पवित्रता और दिव्यता का प्रतीक है। यह वही स्थान है जहाँ भगवान विष्णु शेषशय्या पर विश्राम करते हैं, जिसका दर्शन वानरों को आगे होगा।