Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 40SHLOKA: 47
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 40

हृष्टाः समधिगच्छन्ति नलिनीम् ताम् रिरंसवः ।
क्षीरोदम् समतिक्रम्य ततो द्रक्ष्यथ वानराः ॥ ॥४-४०-४७॥

Hṛṣṭāḥ samadhigacchanti nalinīm tām riramsavaḥ । Kṣīrodam samatikramya tato drakṣyatha vānarāḥ ॥ ॥4-40-47॥

Translation

Joyfully, those beings visit that lotus-filled lake with the desire to play and enjoy. O Vanaras! Having crossed that Milk Ocean, you shall then behold...

हिंदी अनुवाद

वे सभी (देवता और यक्ष आदि) प्रसन्न होकर क्रीड़ा (विहार) करने की इच्छा से उस कमलिनी (सरोवर) के पास आते हैं। हे वानरों! उस क्षीर सागर को पार करके तुम आगे देखोगे...


English Commentary

The verse concludes the description of the Sudarshana lake, emphasizing it as a place of Lila (divine play) and joy for celestial beings. However, Sugriva immediately pivots the focus back to the mission. The phrase 'Having crossed that Milk Ocean' signals a departure from this zone of comfort and purity. The Vanaras are instructed to push forward, reminding them that their goal is not to enjoy celestial sights but to search for Sita. The tone prepares the listener for a drastic change in scenery in the upcoming verses.

हिंदी टीका

पिछले श्लोक की निरंतरता में, यह बताया गया है कि देवता वहाँ केवल निवास नहीं करते, बल्कि 'रिरंसवः' (रमण या क्रीड़ा करने की इच्छा से) आते हैं। यह स्थान उनके लिए एक विश्राम स्थल है। इसके बाद सुग्रीव दृश्य बदलते हैं। क्षीर सागर की सौम्यता और सुंदरता को पीछे छोड़ते हुए, अब वानरों को आगे की यात्रा करनी है। यह श्लोक एक संक्रमण बिंदु है—स्वर्गिक सुख वाले क्षीर सागर से भयानक और रौद्र रूप वाले अगले सागर की ओर, जिसका वर्णन अगले श्लोक में है।