Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 40SHLOKA: 67
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 40

शैलेषु तेषु सर्वेषु कंदरेषु वनेषु च ।
ये च न उक्ता मयोद्देशा विचेया तेषु जानकी ॥ ॥४-४०-६७॥

Śaileṣu teṣu sarveṣu kandareṣu vaneṣu ca । Ye ca na uktā mayoddeśā viceyā teṣu jānakī ॥ ॥4-40-67॥

Translation

You must search for Janaki on all those mountains, in the caves, and in the forests. You must also search in those places which I have not explicitly mentioned.

हिंदी अनुवाद

उन सभी पर्वतों पर, गुफाओं में और वनों में तुम्हें सीता को खोजना है। साथ ही, जिन स्थानों का नाम मैंने नहीं भी लिया है, वहाँ भी जानकी (सीता) की खोज करनी चाहिए।


English Commentary

Sugriva displays strict command yet practical humility. He explicitly instructs the Vanaras to search not only the landmarks he listed but also the places he might have omitted (ye ca na ukta). This "catch-all" clause ensures the mission doesn't fail due to a technicality or a gap in the briefing. It empowers the Vanara team to use their judgment and initiative to inspect unmentioned territories within the eastern region, keeping the ultimate goal of finding Janaki as the priority.

हिंदी टीका

सुग्रीव एक व्यवहारिक राजा हैं। उन्हें पता है कि यद्यपि उनका भौगोलिक ज्ञान विशाल है, फिर भी कुछ स्थान छूट सकते हैं। इसलिए, वे वानरों को 'विवेकाधिकार' (discretion) देते हैं। निर्देश केवल बताए गए स्थानों तक सीमित नहीं है, बल्कि उद्देश्य ('जानकी की खोज') सर्वोपरि है। 'ये च न उक्ता' (जो नहीं कहे गए) वाक्यांश वानरों को यह स्वतंत्रता देता है कि वे अपनी बुद्धि का प्रयोग करें और आस-पास के उन क्षेत्रों को भी छान मारें जिनका वर्णन सुग्रीव ने नहीं किया है।