Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 41SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 41

युक्तम् कवाटम् पाण्ड्यानाम् गता द्रक्ष्यथ वानराः ।
ततः समुद्रम् आसाद्य संप्रधार्य अर्थ निश्चयम् ॥ ॥४-४१-१९॥

yuktam kavāṭam pāṇḍyānām gatā drakṣyatha vānarāḥ |
tataḥ samudram āsādya sampradhārya artha niścayam ॥4-41-19॥

Translation

O Vanaras! Having gone there, you will see the 'Kavata' (gate/fortress) of the Pandyas. Then, reaching the ocean, you must determine the means to achieve your goal (of crossing it).

हिंदी अनुवाद

हे वानरों! वहाँ जाकर तुम पांड्य राजाओं के 'कवाट' (किले के द्वार/राजधानी) को देखोगे। उसके बाद समुद्र के तट पर पहुँचकर कार्य की सिद्धि के लिए (पार करने का) निश्चय करना।


English Commentary

This verse contains a significant historical reference to the 'Kavata' (Gate) of the Pandyas, possibly referring to their capital, Kavatapuram. Geographically, this marks the southernmost tip of the Indian mainland. Sugriva’s instruction changes here from 'go and search' to 'reach and decide' (sampradharya). He acknowledges that the ocean presents a massive physical barrier. He instructs the search party to pause at the shoreline and formulate a concrete plan ('artha nishchayam') on how to cross the waters, rather than rushing in blindly.

हिंदी टीका

यह श्लोक ऐतिहासिक और रणनीतिक दोनों दृष्टियों से महत्वपूर्ण है। 'पाण्ड्यानाम् कवाटम्' का अर्थ पांड्य राज्य की राजधानी या उसका मुख्य द्वार है (जिसे अक्सर 'कपाटपुरम्' से जोड़ा जाता है)। यह भारत भूमि का अंतिम छोर है। सुग्रीव यहाँ वानरों को रुककर सोचने का निर्देश देते हैं—'संप्रधार्य अर्थ निश्चयम्'। उन्हें पता है कि इसके आगे अथाह सागर है, जिसे पार करना आसान नहीं होगा। यह सुग्रीव की दूरदर्शिता दिखाता है कि वे वानरों को केवल दौड़ने का नहीं, बल्कि समुद्र तट पर पहुँचकर अगली रणनीति बनाने का आदेश दे रहे हैं।