Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 41SHLOKA: 26
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 41

दक्षिणस्य समुद्रस्य मध्ये तस्य तु राक्षसी ।
अंगारक इति विख्याता चायाम् आक्षिप्य भोजिनी ॥ ॥४-४१-२६॥

dakṣiṇasya samudrasya madhye tasya tu rākṣasī |
aṅgāraka iti vikhyātā cāyām ākṣipya bhojinī ॥4-41-26॥

Translation

In the middle of that southern ocean lives a Rakshasi famously known as Angaraka, who feeds by dragging creatures down by their shadows.

हिंदी अनुवाद

उस दक्षिण समुद्र के बीच में 'अंगारक' नाम से विख्यात एक राक्षसी रहती है, जो (आकाश में उड़ने वाले जीवों की) परछाईं पकड़कर उन्हें खा जाती है।


English Commentary

Sugriva provides specific tactical intelligence regarding a unique marine threat. He warns of a demoness named Angaraka (widely known as Simhika in the Sundara Kanda) residing in the ocean. Her method of hunting is supernatural: she catches the shadows of flying creatures to drag them down into the water ('chahyam aakshipya'). This warning is vital for an army that relies on jumping and aerial maneuvers. It suggests that the danger isn't just physical confrontation but magical entrapment.

हिंदी टीका

यह एक अत्यंत विशिष्ट 'इंटेलिजेंस' है। सुग्रीव वानरों को हवाई मार्ग के खतरे के बारे में चेतावनी दे रहे हैं। इस राक्षसी को अन्यत्र 'सिंहिका' कहा गया है, लेकिन यहाँ सुग्रीव उसे 'अंगारक' (अंगारका) नाम से संबोधित करते हैं। उसकी कार्यप्रणाली अद्भुत है—'छायाम् आक्षिप्य' (परछाईं को खींचकर)। यह भौतिक विज्ञान के नियमों के विपरीत एक जादुई शक्ति है। सुग्रीव चाहते हैं कि समुद्र पार करते समय वानर न केवल पानी के नीचे, बल्कि अपनी परछाईं के प्रति भी सतर्क रहें।