Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 41SHLOKA: 36
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 41

शरणम् कांचनम् दिव्यम् नाना रत्न विभूषितम् ।
तत्र भोगवती नाम सर्पाणाम् आलयः पुरी ॥ ॥४-४१-३६॥

Śaraṇam kāñcanam divyam nānā ratna vibhūṣitam । Tatra Bhogavatī nāma sarpāṇām ālayaḥ purī ॥ ॥4-41-36॥

Translation

That abode is made of gold, is divine, and decorated with various gems. There, the city named Bhogavati, the abode of the serpents, is located.

हिंदी अनुवाद

वह भवन सुवर्णमय, दिव्य और नाना प्रकार के रत्नों से विभूषित है। वहां सर्पों का घर 'भोगवती' नामक पुरी (नगरी) भी है।


English Commentary

The verse continues the description of Agastya’s golden, gem-encrusted palace, emphasizing its divine construction. However, the focus shifts to a neighbor of the sage's abode: the city of Bhogavati. Bhogavati is renowned in Hindu cosmology as the capital of the Nagas (serpents) and is often associated with the subterranean realms (Patala). Its mention here places it firmly within the geography of the mission. By juxtaposing the sage's divine golden retreat with the abode of the serpents, the text illustrates the diverse and potentially dangerous inhabitants of this region. The Vanaras are entering a territory that commands both awe and extreme caution.

हिंदी टीका

यहाँ अगस्त्य मुनि के भवन की भव्यता का और अधिक वर्णन किया गया है, जो सोने और रत्नों से बना है। इसके साथ ही, सुग्रीव एक अत्यंत महत्वपूर्ण और रहस्यमयी स्थान का परिचय देते हैं—'भोगवती पुरी'। यह सर्पों (नागों) की राजधानी मानी जाती है। पौराणिक संदर्भ में भोगवती अक्सर पाताल लोक से जुड़ी होती है, लेकिन यहाँ इसे भौगोलिक रूप से दक्षिण दिशा की यात्रा के क्रम में बताया गया है। यह स्थान शक्ति और भय का मिश्रित रूप है। सुग्रीव वानरों को सचेत कर रहे हैं कि वे अब एक ऐसे क्षेत्र में प्रवेश कर रहे हैं जो न केवल ऋषियों का है, बल्कि विषैले और शक्तिशाली नागों का भी निवास स्थान है।