Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 42SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 42

बुद्धि विक्रम सम्पन्नान् वैनतेय सम द्युतिम् ।
मरीचि पुत्रान् मारीचान् अर्चिर्माल्यान् महाबलान् ॥ ॥४-४२-४॥

Buddhi vikrama sampannān vainateya sama dyutim । Marīci putrānu mārīcān arcirmālyān mahābalān ॥ ॥4-42-4॥

Translation

They were endowed with intelligence and valor, possessing splendor like Garuda (Vainateya). The sons of Marichi (the Marichas) and the Archirmalyas, all mighty Vanaras, were present.

हिंदी अनुवाद

वे बुद्धि और पराक्रम से सम्पन्न थे, गरुड़ (वैनतेय) के समान उनकी कांति थी। मरीचि के पुत्र मारीचगण और अर्चिर्माल्यादि महाबली वानर भी वहाँ थे।


English Commentary

Here, the Vanaras are compared to Vainateya (Garuda), the eagle-mount of Vishnu, symbolizing supreme speed and power. The reference to the 'sons of Marichi' reaffirms their high lineage. The term buddhi vikrama sampannan (endowed with intellect and valor) is crucial; Sugriva recognizes that brute force alone is insufficient—strategic intelligence is equally vital. The West serves as a difficult frontier, and comparing his troops to Garuda suggests Sugriva expects them to traverse vast distances and potentially aerial threats with agility and dominance.

हिंदी टीका

इस श्लोक में उन वानरों की तुलना 'वैनतेय' (विनता के पुत्र, गरुड़) से की गई है, जो गति और शक्ति के प्रतीक हैं। 'मरीचि पुत्रान्' (मरीचि ऋषि के वंशज) का उल्लेख पुनः वानरों के उच्च कुल को दर्शाता है। यहाँ 'अर्चिर्माल्यान्' एक अन्य समूह या विशिष्ट वानर का नाम हो सकता है। 'बुद्धि विक्रम सम्पन्नान्' पद यह स्पष्ट करता है कि शारीरिक बल के साथ-साथ 'बुद्धि' (Intelligence) भी इस खोज के लिए अनिवार्य है। सुग्रीव पश्चिम दिशा के लिए एक संतुलित टीम बना रहे हैं जो बल और बुद्धि दोनों में श्रेष्ठ हो।