Srimad Valmiki Ramayana

विश्वेदेवाः च वसवो मरुतः च दिव ओकसः ।
आगत्य पश्चिमाम् संध्याम् मेरुम् उत्तम पर्वतम् ॥ ॥४-४२-४१॥
Viśvedevāḥ ca vasavo marutaḥ ca diva okasaḥ । Āgatya paścimām sandhyām merum uttama parvatam ॥ ॥4-42-41॥
Translation
The Visvedevas, the Vasus, the Maruts, and other celestial dwellers of heaven come to that supreme mountain Meru at the time of the western twilight.
हिंदी अनुवाद
विश्वेदेव, वसु, मरुत और अन्य स्वर्गवासी देवता, पश्चिमी संध्या (सायंकाल) के समय उस उत्तम पर्वत मेरु पर आते हैं।
English Commentary
This verse explicitly anchors the geographical description to the West by mentioning Paschimam Sandhyam (the western twilight/dusk). It describes a daily cosmic ritual where major Vedic deities—the Visvedevas, Vasus, and Maruts—descend from heaven to this specific Meru mountain to worship the setting sun. This marks the mountain as a junction between the earthly realm and the divine heavens at the time of sunset. For the Vanaras, this signifies the extreme limit of the accessible world and underscores the holiness of the location. It implies that the search is now proceeding through territories that are technically celestial gathering grounds.
हिंदी टीका
यह श्लोक इस बात की पुष्टि करता है कि सुग्रीव 'पश्चिम' दिशा का ही वर्णन कर रहे हैं ('पश्चिमाम् संध्याम्')। यह पर्वत सूर्य उपासना का एक प्रमुख केंद्र है। सायं काल में जब सूर्य अस्त होने वाला होता है, तब विश्वेदेव, वसु और मरुत जैसे उच्च कोटि के देवता यहाँ एकत्रित होते हैं। यह मेरु पर्वत (सावर्णि मेरु) को सूर्य के अस्त होने के स्थान के रूप में चिह्नित करता है। वानरों को निर्देश दिया जा रहा है कि वे इस पवित्र समय और स्थान का ध्यान रखें। जहाँ देवता एकत्रित होते हैं, वहाँ रावण के छिपे होने की संभावना कम हो सकती है, या फिर वहाँ से महत्वपूर्ण सूचना मिल सकती है।