Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 43SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 43

तम् अतिक्रम्य शैलेन्द्रम् हेम गर्भम् महागिरिम् ।
ततः सुदर्शनम् नाम पर्वतम् गन्तुम् अर्हथ ॥४-४३-१६॥

tam atikramya śailendram hema garbham mahāgirim |
tataḥ sudarśanam nāma parvatam gantum arhatha ॥4-43-16॥

Translation

Having crossed that lord of mountains, you should then go to the great mountain named Sudarshana, which contains gold within its womb.

हिंदी अनुवाद

उस पर्वतराज (काल) को पार करके, जिसके गर्भ में सुवर्ण भरा है, उस 'सुदर्शन' नामक विशाल पर्वत पर तुम्हें जाना चाहिए।


English Commentary

The journey continues past the Kala mountain to mount "Sudarshana". The descriptor "hema garbham" (gold-womb) indicates this mountain is rich in precious minerals, possibly serving as a visual identifier for the search party—glittering or distinct in color. Sugriva's detailed knowledge of the geological features (like gold deposits) of these distant lands confirms his status as 'Sarvajna' (all-knowing). The transition from the dark/imposing 'Kala' to the 'Sudarshana' (beautiful to look at) suggests a changing landscape in the northward march.

हिंदी टीका

काल पर्वत के बाद का गंतव्य 'सुदर्शन' पर्वत है। इसे 'हेम गर्भम्' कहा गया है, अर्थात जिसके भीतर सोना है। सुग्रीव वानरों को केवल मार्ग नहीं बता रहे, बल्कि उन स्थानों की विशेषताओं का भी वर्णन कर रहे हैं, जिससे पहचान करना सरल हो। 'सुदर्शन' (सुंदर दिखने वाला) नाम से प्रतीत होता है कि यह पर्वत काल पर्वत की तुलना में अधिक रमणीय होगा। 'शैलेन्द्रम्' (पर्वतों का राजा) शब्द काल पर्वत की विशालता को पुनः रेखांकित करने के लिए प्रयुक्त हुआ है जिसे पार करना एक बड़ी उपलब्धि होगी।