Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 43SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 43

ततो देवसखो नाम पर्वतः पतग आलय ।
नाना पक्षि समाकीर्णो विविध द्रुम भूषितः ॥४-४३-१७॥

tato devasakho nāma parvataḥ pataga ālaya |
nānā pakṣi samākīrṇo vividha druma bhūṣitaḥ ॥4-43-17॥

Translation

Then there is the mountain named Devasakha, the abode of birds, crowded with various birds and adorned with diverse trees.

हिंदी अनुवाद

उसके बाद 'देवसखा' (देवताओं का मित्र) नामक पर्वत है जो पक्षियों का घर है। वह नाना प्रकार के पक्षियों से भरा हुआ और विभिन्न प्रकार के वृक्षों से सुशोभित है।


English Commentary

The "Devasakha" (Friend of Gods) mountain is described as a biodiversity hotspot, specifically a "pataga alaya" (sanctuary for birds). The presence of "nana pakshi" (various birds) and "vividha druma" (diverse trees) paints a picture of a vibrant, dense ecosystem. For a search party, such an environment is double-edged: it offers resources (fruit/water) but also provides excellent camouflage for fugitives. The specific naming of the mountain implies it might be a known celestial landmark or a place of refuge (sakha) for divine beings.

हिंदी टीका

'देवसखा' पर्वत का वर्णन प्राकृतिक सौंदर्य से परिपूर्ण है। इसे 'पतग आलय' (पक्षियों का घर) कहा गया है। यह स्थान जीवन और कोलाहल से भरा है, जो पिछले निर्जन स्थानों के विपरीत है। 'विविध द्रुम भूषितः' बताता है कि यहाँ घनी वनस्पति है। सुग्रीव वानरों को यहाँ विशेष सावधानी बरतने को कह रहे हैं क्योंकि घने जंगलों और पक्षियों के शोर के बीच किसी का छिपना आसान होता है। 'देवसखा' नाम यह भी संकेत देता है कि यह स्थान देवताओं के लिए भी प्रिय या आश्रय स्थल हो सकता है।