Srimad Valmiki Ramayana

क्रौन्चस्य तु गुहाः च अन्याः सानूनि शिखराणि च ।
निर्दराः च नितंबाः च विचेतव्याः ततः ततः ॥४-४३-२७॥
krauñcasya tu guhāḥ ca anyāḥ sānūni śikharāṇi ca |
nirdarāḥ ca nitambāḥ ca vicetavyāḥ tataḥ tataḥ ॥4-43-27॥
Translation
Search the other caves of Krauncha, as well as its peaks, summits, valleys, and slopes everywhere.
हिंदी अनुवाद
क्रौञ्च पर्वत की अन्य गुफाओं, चोटियों, शिखरों, कन्दराओं और नितम्बों (पहाड़ के मध्य भाग/ढलानों) को भी सब ओर खोजना।
English Commentary
Sugriva expands the scope of the search on Mount Krauncha. He lists specific geological features: 'sanuni' (peaks/ridges), 'shikharani' (summits), 'nirdarah' (caverns/crevices), and 'nitambah' (slopes/flanks). This vocabulary indicates a comprehensive search strategy. Sugriva understands that a fugitive would utilize the complex topography of a mountain to remain undetected. By explicitly naming these features, he ensures the monkeys do not simply walk the paths but actively explore the difficult vertical and hidden terrains where Sita might be concealed. It emphasizes thoroughness over speed in this specific sector.
हिंदी टीका
मुख्य गुफा के अलावा, सुग्रीव क्रौञ्च पर्वत के चप्पे-चप्पे को छान मारने का आदेश देते हैं। यहाँ पर्वत के विभिन्न भागों के लिए विशिष्ट शब्दों का प्रयोग हुआ है—'सानूनि' (चोटियाँ), 'शिखराणि' (नुकीले शिखर), 'निर्दराः' (गुफाएं/दरारें) और 'नितंबाः' (पर्वत के ढलाव)। यह शब्दावली सुग्रीव के भौगोलिक ज्ञान की गहराई को दिखाती है। वे जानते हैं कि कोई अपहर्ता समतल भूमि पर नहीं, बल्कि इन्ही दुर्गम स्थानों में छिपता है। 'विचेतव्याः' (खोजे जाने चाहिए) क्रिया का प्रयोग अनिवार्यता को दर्शाता है। यह एक पूर्ण और व्यापक 'कोम्बिंग ऑपरेशन' (combing operation) का निर्देश है।