Srimad Valmiki Ramayana

अर्थिनः कार्य निर्वृत्तिम् अकर्तुम् अपि यः चरेत् ।
तस्य स्यात् सफलम् जन्म किम् पुनः पूर्व कारिणः ॥४-४३-७॥
arthinaḥ kārya nirvṛttim akartum api yaḥ caret |
tasya syāt saphalam janma kim punaḥ pūrva kāriṇaḥ ॥4-43-7॥
Translation
Even for one who acts to accomplish the task of a seeker without prior obligation, his life is fruitful; how much more so for one who has done prior deeds [of help]?
हिंदी अनुवाद
जो बिना किसी पूर्व उपकार के भी याचक (मित्र) का कार्य सिद्ध करने का प्रयास करता है, उसका जन्म सफल है; फिर जिसने पहले उपकार किया हो (उसका कार्य करने के बारे में) तो कहना ही क्या?
English Commentary
Sugriva employs an a fortiori argument here. He states a general ethical principle: it is noble to help anyone who seeks aid ('arthinaḥ'), even without any prior relationship. If such selfless action makes a life fruitful, then the obligation to help a 'purva karinaḥ' (one who has already performed good deeds for you) is undeniable and absolute. This reasoning elevates the mission beyond a transaction; it frames it as an opportunity for the vanaras to attain the highest merit. It reinforces the idea that abandoning a benefactor is ethically impossible for a noble soul.
हिंदी टीका
यहाँ सुग्रीव एक सामान्य नीति-वाक्य (general maxim) प्रस्तुत करते हैं। निष्काम भाव से याचक की सहायता करना ही जीवन की सफलता है। परन्तु राम तो 'पूर्व कारिणः' हैं—अर्थात उन्होंने पहले ही सुग्रीव पर उपकार कर रखा है। अतः उनके प्रति कर्तव्य पालन की तीव्रता कई गुना बढ़ जाती है। यह तर्कशास्त्र (logic) और नैतिकता (ethics) का मिश्रण है। सुग्रीव वानरों को समझा रहे हैं कि राम की सहायता करना केवल ऋण चुकाना नहीं, बल्कि एक उच्च मानवीय धर्म का पालन करना है। यह श्लोक परोपकार की महिमा का गान करता है।