Srimad Valmiki Ramayana

स असुराः सह गंधर्वाः स नाग नर देवताः ।
विदिताः सर्व लोकाः ते स सागर धरा धराः ॥४-४४-४॥
sa asurāḥ saha gaṃdharvāḥ sa nāga nara devatāḥ |
viditāḥ sarva lokāḥ te sa sāgara dharā dharāḥ ॥4-44-4॥
Translation
All the worlds, including those of Asuras, Gandharvas, Nagas, humans, and Devas, along with their oceans and mountains, are known to you.
हिंदी अनुवाद
असुरों, गंधर्वों, नागों, मनुष्यों और देवताओं सहित, सागरों और पर्वतों वाली यह पूरी दुनिया तुम्हें ज्ञात है।
English Commentary
While the previous verse praised Hanuman's mobility, this verse praises his intelligence and geographical omniscience. 'Viditah' (known) implies that Hanuman possesses a mental map of the entire cosmos, including the realms of Asuras, Gandharvas, and Nagas. For a mission requiring search and diplomacy, brute force is insufficient; one needs knowledge of the terrain and the nature of its inhabitants. Sugriva highlights that Hanuman is a veteran traveler of all 'Lokas' (worlds).
हिंदी टीका
पिछले श्लोक में 'क्षमता' (physical ability) की बात थी, यहाँ 'ज्ञान' (knowledge/intelligence) की बात है। 'विदिताः' (ज्ञात हैं) शब्द महत्वपूर्ण है। हनुमान केवल बलशाली नहीं हैं, वे ज्ञानी भी हैं। उन्हें विभिन्न लोकों की भौगोलिक और जनसांख्यिकीय (demographic) जानकारी है। एक गुप्तचर (spy) के लिए यह जानना अनिवार्य है कि असुरों या गंधर्वों के क्षेत्र में कैसे व्यवहार करना है। सुग्रीव हनुमान के अनुभव और विद्या पर भरोसा जता रहे हैं।