Srimad Valmiki Ramayana

ततो माम् बुद्धि संपन्नो हनुमान् वाक्यम् अब्रवीत् ।
इदानीम् मे स्मृतम् राजन् यथा वाली हरीश्वरः ॥४-४६-२१॥
tato mām buddhi saṃpanno hanumān vākyam abravīt । idānīm me smṛtam rājan yathā vālī harīśvaraḥ ॥4-46-21॥
Translation
Then, the wise Hanuman spoke these words to me: "O King, I now remember how Vali, the lord of monkeys, (is cursed)."
हिंदी अनुवाद
तब बुद्धिमान हनुमान ने मुझसे यह बात कही - 'हे राजन्! अब मुझे स्मरण आया है कि वानरराज वालि (किस प्रकार शापित है)।'
English Commentary
This is the turning point of the narrative. When all physical escapes failed, intellect (buddhi) came to the rescue. Hanuman, described as Buddhi sampanna (endowed with wisdom/intellect), intervenes. This verse highlights the ideal quality of a minister: retaining clarity of mind when the leader is panicked. Hanuman says, "I now remember" (Idanim me smritam). In the chaos of flight, the memory of a specific safe zone had been eclipsed by fear. Hanuman's recollection serves as the deus ex machina. By addressing Sugriva as "Rajan" (King) even in their flight, Hanuman reinforces Sugriva's dignity and legitimacy, signalling that there is a strategic solution to their existential threat.
हिंदी टीका
संकट के सबसे गहरे क्षण में, एक योग्य मंत्री का महत्व इस श्लोक में उजागर होता है। जब सुग्रीव हर दिशा में निराश हो चुके थे, तब 'बुद्धि संपन्नो' (बुद्धिमान) हनुमान ने हस्तक्षेप किया। हनुमान सुग्रीव के साथ भाग रहे थे, लेकिन उनका मन शांत और समाधान खोजने में लगा था। हनुमान कहते हैं, 'इदानीम् मे स्मृतम्' (अब मुझे याद आया)। अत्यधिक भय और हड़बड़ी में अक्सर महत्वपूर्ण बातें भूल जाती हैं, लेकिन हनुमान की प्रज्ञा ने वह उपाय ढूँढ़ निकाला जो सुग्रीव के प्राण बचा सकता था। यहाँ हनुमान को संकटमोचक के रूप में देखा जा सकता है। उन्होंने सुग्रीव को 'राजन' कहकर संबोधित किया, जो निर्वासन में भी सुग्रीव के प्रति उनके सम्मान और निष्ठा को दर्शाता है।