Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 46SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 46

तदा विवेश महिषो मलयस्य गुहाम् प्रति ।
विवेश वाली तत्र अपि मलयम् तत् जिघांसया ॥ ॥४-४६-४॥

tadā viveśa mahiṣo malayasya guhām prati |
viveśa vālī tatra api malayam tat jighāṃsayā ॥4-46-4॥

Translation

"Then that buffalo entered a cave in the Malaya mountain. Vali, wishing to kill him, also entered therein."

हिंदी अनुवाद

"तब वह महिष (दुंदुभि) मलय पर्वत की एक गुफा में घुस गया। वाली भी उसे मारने की इच्छा से उसी गुफा में प्रविष्ट हो गया।"


English Commentary

The cave becomes the pivot point of the narrative. The demon seeks refuge in the earth, and Vali, consumed by the warrior's intent to kill (Jighamsaya), follows him blindly. This action isolates Vali from the rest of his support system, leaving Sugriva as the sole guardian at the threshold. It highlights Vali's reckless bravery, which eventually becomes the catalyst for the tragic misunderstanding.

हिंदी टीका

यह वह निर्णायक क्षण है जिसने वानर भाइयों का भाग्य बदल दिया। गुफा (Guha) एक संकीर्ण और अंधेरी जगह होती है, जो भ्रम और अज्ञान का प्रतीक भी हो सकती है। वाली का 'जिघांसया' (मारने की इच्छा से) गुफा में प्रवेश करना उसके क्रोध और आत्मविश्वास को दर्शाता है। उसने परिणामों की परवाह नहीं की। सुग्रीव बाहर रह गए और वाली अंदर चला गया। यह दृश्य उस विभाजन रेखा को खींचता है जहाँ से दोनों भाइयों के रास्ते अलग हो गए।