Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 47SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 47

गहनेषु च देशेषु दुर्गेषु विषमेषु च ।
सत्त्वानि अतिप्रमाणानि विचितानि हतानि च ।
ये चैव गहना देशा विचिताः ते पुनः पुनः ॥ ॥४-४७-१३॥

gahaneṣu ca deśeṣu durgeṣu viṣameṣu ca । sattvāni atipramāṇāni vicitāni hatāni ca । ye caiva gahanā deśā vicitāḥ te punaḥ punaḥ ॥ ॥4-47-13॥

Translation

In dense regions, in inaccessible and uneven terrains, huge creatures were searched for and killed. Furthermore, those regions that were exceedingly deep and dense were searched again and again.

हिंदी अनुवाद

अत्यंत सघन प्रदेशों में, दुर्गम स्थानों और विषम (ऊबड़-खाबड़) जगहों पर, विशालकाय प्राणियों को ढूँढा गया और (आवश्यकता पड़ने पर) मारा भी गया। जो स्थान अत्यंत गहन थे, उन्हें बार-बार खोजा गया।


English Commentary

This verse highlights the thoroughness and intensity of the search operation conducted by the Vanaras. The mention of "sattvāni atipramāṇāni" (creatures of immense size) indicates that the search involved not just looking for Sita, but actively engaging with and neutralizing potential threats or demons lurking in the wild. The phrase "vicitāḥ te punaḥ punaḥ" (searched again and again) underscores their diligence; they were unwilling to leave any stone unturned or accept a cursory glance as sufficient. It demonstrates the meticulous nature of their quest, ensuring that no hidden enclave was missed in the dense and dangerous terrain.

हिंदी टीका

यह श्लोक वानर सेना की खोज की गहनता और निष्ठा को दर्शाता है। "सत्त्वानि अतिप्रमाणानि" (अत्यधिक विशाल प्राणी) का उल्लेख यह बताता है कि वानरों ने केवल सीता की खोज नहीं की, बल्कि मार्ग में आने वाले संभावित खतरों और राक्षसों का भी सामना किया। "विचिताः ते पुनः पुनः" (बार-बार खोजा गया) वाक्यांश यह स्पष्ट करता है कि वे किसी भी भ्रम या चूक की गुंजाइश नहीं रखना चाहते थे। वे सुनिश्चित कर रहे थे कि सीता माता कहीं किसी गुफा या गहन वन में छिपाई न गई हों। यह वानरों के अथक परिश्रम और सुग्रीव की आज्ञा के प्रति उनके समर्पण का प्रमाण है।