Srimad Valmiki Ramayana

स तु दूरम् उपागम्य सर्वैः तैः कपि सत्तमैः ।
ततो विचित्य विन्ध्यस्य गुहाः च गहनानि च ॥ ॥४-४८-२॥
sa tu dūram upāgamya sarvaiḥ taiḥ kapi sattamaiḥ । tato vicitya vindhyasya guhāḥ ca gahanāni ca ॥ ॥4-48-2॥
Translation
Having traveled a long distance with all those excellent Vanaras, he (Hanuman/Angada) searched the caves and dense forests of the Vindhya range.
हिंदी अनुवाद
उन सभी श्रेष्ठ वानरों के साथ दूर तक जाकर, उन्होंने विंध्य पर्वत की गुफाओं और सघन वनों को खोजा।
English Commentary
The Vindhya mountain range represents a significant formidable barrier in ancient Indian geography. The verse emphasizes the distance traveled ("dūram upāgamya") and the specific terrain targeted—caves and dense forests. These locations are classic hiding spots in epic literature, often housing supernatural entities. The term "kapi sattamaiḥ" (with the best of monkeys) reinforces that this elite squad was tackling the most challenging topography. The mention of searching the Vindhyas specifically sets the stage for the spatial challenges the southern party faces before reaching the ocean.
हिंदी टीका
विंध्य पर्वतमाला प्राचीन भारत की भौगोलिक सीमा में एक महत्वपूर्ण स्थान रखती है, जिसे पार करना कठिन माना जाता था। "कपि सत्तमैः" (श्रेष्ठ वानरों) का उल्लेख यह बताता है कि यह सामान्य सेना नहीं थी, बल्कि विशिष्ट योद्धाओं का समूह था। विंध्य की गुफाएं (गुहाः) अक्सर रहस्यों और ऋषियों या राक्षसों के निवास के लिए जानी जाती थीं। यहाँ "विचित्य" (खोजकर) शब्द पुनः अन्वेषण की गहनता पर जोर देता है। रामायण में भूगोल का वर्णन केवल स्थान बताने के लिए नहीं, बल्कि कार्य की दुष्कर प्रकृति को स्थापित करने के लिए किया जाता है।