Srimad Valmiki Ramayana

रावणो अयम् इति ज्ञात्वा तलेन अभिजघान ह ।
स वालि पुत्र अभिहतो वक्त्रात् शोणितम् उद्वमन् ॥ ॥४-४८-२१॥
rāvaṇo ayam iti jñātvā talena abhijaghāna ha |
sa vāli putra abhihato vaktrāt śoṇitam udvaman ॥4-48-21॥
Translation
Thinking "This is Ravana," Angada struck him with his palm. Struck by the son of Vali, he vomited blood from his mouth...
हिंदी अनुवाद
"यह रावण है"— ऐसा मानकर अंगद ने उसे थप्पड़ (तल) से मारा। वालिपुत्र के प्रहार से आहत होकर वह मुख से रक्त की उल्टी करता हुआ...
English Commentary
Angada's strike is fueled by a mistaken identity—he believes he has found Ravana, the target of their mission. This belief likely adds adrenaline and ferocity to his blow. Interestingly, he uses an open palm slap ('Talena'), a move that might seem dismissive but in the context of Vanara combat, implies a crushing force. The result is immediate: the massive demon vomits blood. This demonstrates the immense physical disparity between the Vanara royals and ordinary demons.
हिंदी टीका
यह श्लोक अंगद की मानसिकता और शक्ति दोनों को प्रकट करता है। अंगद ने सोचा कि यही रावण है, इसलिए उन्होंने पूरी ताकत से प्रहार किया। उन्होंने किसी शस्त्र का नहीं, बल्कि अपने 'तल' (हथेली/थप्पड़) का प्रयोग किया, जो वानरों की स्वाभाविक युद्ध शैली है। एक ही प्रहार इतना घातक था कि असुर के मुंह से खून निकल पड़ा। यह अंगद के बाहुबल का प्रमाण है कि एक पर्वत समान असुर एक ही वार में धराशायी होने लगा।