Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 5SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 5

प्रति उवाच तदा रामम् हर्ष व्याकुल लोचनः ।
अहम् विनिकृतो राम चरमि इह भय आर्दितः ॥ ॥४-५-२१॥

Prati uvāca tadā Rāmam harṣa vyākula locanaḥ । Aham vinikṛto Rāma carāmi iha bhaya arditaḥ ॥ ॥4-5-21॥

Translation

Then, with eyes agitated by joy, Sugriva replied to Rama: "O Rama, I have been humiliated and insulted; I roam here tormented by fear."

हिंदी अनुवाद

तब हर्ष के कारण जिनके नेत्र चंचल हो रहे थे, ऐसे सुग्रीव ने राम से कहा—"हे राम! मैं [अपने भाई द्वारा] अपमानित किया गया हूँ और भय से पीड़ित होकर यहाँ [इस वन में] भटक रहा हूँ।"


English Commentary

Sugriva’s eyes betray a complex mix of emotions—tears of joy at finding a savior, yet agitated by the trauma of his past. He uses the word Vinikritah, implying he was not just defeated, but humiliated, cheated, and stripped of his dignity. He confesses he is roaming (Carami) not as a king, but as a fugitive consumed by fear (Bhaya arditaḥ). This confession strips away any pretense of power, laying his vulnerability bare before Rama.

हिंदी टीका

सुग्रीव की आँखों में 'हर्ष व्याकुल' (खुशी की अधिकता से आंसुओं का होना या चंचलता) है। राम को पाकर वे खुश हैं, लेकिन अपना दुख बताते समय उनका पुराना दर्द उभर आता है। 'विनिकृतः' शब्द का अर्थ है बुरी तरह अपमानित करना या छलना। सुग्रीव अपनी स्थिति स्पष्ट करते हैं—वे एक राजा होकर भी एक भगोड़े की तरह जी रहे हैं। यह एक शरणार्थी की पुकार है जो न्याय की गुहार लगा रहा है।