Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 5SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 5

वालिना निकृतो भ्रात्रा कृत वैरः च राघव ।
वालिनो मे महाभाग भय आर्तस्य अभयम् कुरु ॥ ॥४-५-२३॥

Vālinā nikṛto bhrātrā kṛta vairaḥ ca Rāghava । Vālino me mahābhāga bhaya ārtasya abhayam kuru ॥ ॥4-5-23॥

Translation

O Raghava, I have been insulted by my brother Vali, who has created enmity with me. O Illustrious One, I am tormented by the fear of Vali; please grant me freedom from fear.

हिंदी अनुवाद

हे राघव! मेरे भाई बाली ने मेरा तिरस्कार किया है और मुझसे भारी वैर ठान लिया है। हे महाभाग! मैं बाली के भय से पीड़ित हूँ, मुझे अभय (सुरक्षा) प्रदान करें।


English Commentary

Sugriva explicitly names his oppressor: his own brother, Vali. The betrayal by a sibling adds a layer of personal tragedy to the political conflict. Sugriva’s plea is direct: Abhayam kuru (Make me fearless). He is not asking for wealth or weapons primarily; he is asking for the removal of the existential dread that haunts him. By addressing Rama as Mahabhaga (Great/Illustrious One), he acknowledges Rama’s capacity to grant this supreme protection.

हिंदी टीका

यहाँ सुग्रीव स्पष्ट रूप से शत्रु का नाम लेते हैं—बाली। भाई द्वारा धोखा दिया जाना सबसे गहरा घाव होता है। सुग्रीव राम से 'अभयम् कुरु' (मुझे निर्भय करो) की प्रार्थना करते हैं। भारतीय संस्कृति में 'अभय-दान' (शरणार्थी की रक्षा) क्षत्रिय का परम धर्म माना जाता है। सुग्रीव राम को 'महाभाग' (महान भाग्य वाले/ऐश्वर्यशाली) कहकर संबोधित करते हैं, यह विश्वास जताते हुए कि केवल राम ही बाली के प्रकोप से बचा सकते हैं।