Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 5SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 5

राजसूय अश्वमेधैः च वह्निः येन अभितर्पितः ।
दक्षिणाः च तथा उत्सृष्टा गावः शत सहस्रशः ॥ ॥४-५-४॥

Rājasūya aśvamedhaiḥ ca vahniḥ yena abhitarpitaḥ |
Dakṣiṇāḥ ca tathā utsṛṣṭā gāvaḥ śata sahasraśaḥ ॥4-5-4॥

Translation

He has propitiated the Fire God (Agni) through Rajasuya and Ashwamedha sacrifices and has given away hundreds of thousands of cows as charity (Dakshina).

हिंदी अनुवाद

इन्होंने राजसूय और अश्वमेध आदि यज्ञों द्वारा अग्निदेव को तृप्त किया है तथा (ब्राह्मणों को) दक्षिणा में लाखों गौएँ दान दी हैं।


English Commentary

Why mention sacrifices to a monkey king? Hanuman is framing Rama's profile as a Sovereign. Only a king of supreme power performs the Rajasuya and Ashwamedha yagnas. By listing these, along with the immense charity (Dakshina) of cows, Hanuman contrasts Rama's current ascetic appearance with his true imperial stature. He effectively tells Sugriva, "Do not be fooled by the bark clothes; this man is an Emperor who has pleased the Gods and sustained the world." It validates Rama's capacity to grant kingdoms, which is exactly what Sugriva wants.

हिंदी टीका

यह श्लोक राम के ઐश्वर्य और धार्मिक अनुष्ठानों की भव्यता को दर्शाता है। यद्यपि राम वनवासी वेश में हैं, हनुमान जी सुग्रीव को याद दिला रहे हैं कि ये कोई सामान्य तपस्वी नहीं, बल्कि चक्रवर्ती सम्राट बनने की योग्यता रखने वाले क्षत्रिय हैं। राजसूय और अश्वमेध यज्ञ वही करता है जो सार्वभौम सत्ता रखता हो। 'गौ दान' उनकी उदारता का प्रतीक है। सुग्रीव को यह विश्वास दिलाने के लिए कि राम बाली को हरा सकते हैं, यह बताना जरूरी है कि राम का अतीत कितना गौरवशाली और शक्तिशाली रहा है।