Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 50SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 50

प्रकाशम् च अभिरामम् च ददृशुः देशम् उत्तमम् ।
ततः तस्मिन् बिले भीमे नाना पादप संकुले ॥ ॥४-५०-२१॥

prakāśam ca abhirāmam ca dadṛśuḥ deśam uttamam । tataḥ tasmin bile bhīme nānā pādapa saṃkule ॥ ॥4-50-21॥

Translation

Then, inside that terrible cave which was crowded with various trees, they saw an illuminous, delightful, and excellent region.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर, उस भयानक और नाना प्रकार के वृक्षों से भरे हुए बिल (गुफा) के भीतर, उन्होंने एक प्रकाशमान और सुंदर (अभिराम) उत्तम देश को देखा।


English Commentary

This verse marks the transition from the ordeal to the discovery. Inside the bhīme bile (terrible cave), they encounter a deśam uttamam (excellent region/place). The adjectives prakāśam (illuminated) and abhirāmam (delightful) contrast sharply with the preceding darkness and horror. It suggests a hidden world or a 'shangri-la' beneath the earth. The presence of trees (nānā pādapa) inside confirms the earlier clues. This is the first glimpse of the Golden City of Maya Danava, preserved by magic, standing in stark contrast to the rough exterior of the Vindhyas.

हिंदी टीका

यह श्लोक 'विस्मय' (आश्चर्य) का क्षण है। 'भीमे बिले' (भयानक गुफा) के भीतर 'प्रकाशम्' (उजाला) और 'अभिरामम् देशम्' (मनोरम स्थान) का मिलना पूर्णतः अप्रत्याशित है। यह वाल्मीकि रामायण का 'फैंटेसी' तत्व है—स्वयंप्रभा का मायावी उपवन। अंधकार की यात्रा का अंत एक दिव्य प्रकाश में होता है। 'नाना पादप संकुले' बताता है कि वह गुफा केवल पत्थर की सुरंग नहीं थी, बल्कि भीतर एक पूरा पारिस्थितिकी तंत्र (ecosystem) था। यह खोज का चरमोत्कर्ष (climax) है जहाँ भय सुंदरता में बदल जाता है।