Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 50SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 50

आपीडैः च लताभिः च हेम आभरण भूषितैः ।
तरुण आदित्य संनिभान् वैदूर्यमय वेदिकान् ॥ ॥४-५०-२७॥

āpīḍaiḥ ca latābhiḥ ca hema ābharaṇa bhūṣitaiḥ । taruṇa āditya saṃkāśān vaidūryamaya vedikān ॥ ॥4-50-27॥

Translation

(The trees were) entwined with creepers and adorned with golden ornaments. They shone like the young sun and had platforms (bases) made of Lapis Lazuli (Vaidurya).

हिंदी अनुवाद

वे वृक्ष लिपटी हुई लताओं और स्वर्ण आभूषणों से विभूषित थे। वे बाल-सूर्य के समान चमक रहे थे और उनके चबूतरे (वेदिकाएं) वैदूर्य मणि (लहसुनिया/lapis lazuli) के बने थे।


English Commentary

The trees are anthropomorphized by being 'decorated with golden ornaments' (hema ābharaṇa bhūṣitaiḥ), confirming this is a cultivated garden, not a wild forest. The comparison taruṇa āditya saṃkāśān (resembling the young sun) reinforces the soft but brilliant amber light permeating the cave. Architectural elements appear with nature: vaidūryamaya vedikān refers to the raised platforms around the base of trees, made of Vaidurya (often translated as Lapis Lazuli or Cat's Eye gem). This detail—precious stones used as construction material—emphasizes the limitless opulence of this subterranean realm.

हिंदी टीका

यहाँ प्रकृति और शिल्प (artifice) का मिश्रण है। वृक्ष न केवल लताओं से घिरे हैं, बल्कि 'हेम आभरण भूषितैः' (स्वर्ण आभूषणों से सजे) भी हैं। वृक्षों को आभूषण पहनाना यह दर्शाता है कि यह वन जंगली नहीं, बल्कि किसी (स्वयंप्रभा या मय दानव) द्वारा रक्षित और पोषित उद्यान है। 'वैदूर्यमय वेदिकान्'—वृक्षों के तनों के चारों ओर बने चबूतरे नीली मणि (वैदूर्य) के हैं। स्वर्ण की पीली आभा और वैदूर्य की नीली आभा का संयोग 'तरुण आदित्य' (प्रात:कालीन सूर्य) जैसा दिव्य वातावरण निर्मित करता है।