Srimad Valmiki Ramayana

परस्परेण रहिता अन्योन्यस्य अविदूरतः ।
गजो गवाक्षो गवयः शरभो गन्धमादनः ॥ ॥४-५०-५॥
paraspareṇa rahitā anyonyasya avidūrataḥ । gajo gavākṣo gavayaḥ śarabho gandhamādanaḥ ॥ ॥4-50-5॥
Translation
Separated from one another, yet not very far from each other, (they searched). (Prominent among them were) Gaja, Gavaksha, Gavaya, Sharabha, and Gandhamadana.
हिंदी अनुवाद
वे (वानर) एक दूसरे से अलग होकर, किंतु एक दूसरे से अधिक दूर न रहते हुए (खोज रहे थे)। (उनमें प्रमुख थे) गज, गवाक्ष, गवय, शरभ और गन्धमादन।
English Commentary
This verse details the search methodology. The Vanaras adopted a formation that balanced coverage with security—spreading out (paraspareṇa rahitā) to maximize the search area, while maintaining visual or auditory contact (avidūrataḥ). This indicates discipline and military-like coordination rather than a chaotic scramble. The enumeration of specific commanders (Gaja, Gavaksha, etc.) serves to highlight that the best of the Vanara army was deployed. In the epic tradition, listing names serves to honor the heroes and remind the audience of the collective strength of the group facing the upcoming supernatural challenge.
हिंदी टीका
यहाँ वानरों की रणनीतिक (tactical) समझ का परिचय मिलता है। 'परस्परेण रहिता' का अर्थ है कि वे झुंड में नहीं चल रहे थे ताकि अधिक क्षेत्र कवर किया जा सके, किन्तु 'अन्योन्यस्य अविदूरतः' (एक दूसरे से ज्यादा दूर नहीं) यह स्पष्ट करता है कि वे संकट के समय सहायता के लिए एक-दूसरे की पहुँच में थे। यह 'कोम्बिंग ऑपरेशन' (combing operation) की प्राचीन विधि है। यहाँ पाँच प्रमुख यूथपतियों (सेनानायकों) के नाम गिनाए गए हैं—गज, गवाक्ष, गवय, शरभ, और गन्धमादन। ये सभी सुग्रीव के अत्यंत बलशाली और भरोसेमंद सेनापति हैं, जो इस मिशन की महत्ता को दर्शाता है।