Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 50SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 50

मैन्दः च द्विविदः चैव हनुमान् जांबवान् अपि ।
अंगदो युव राजः च तारः च वनगोचरः ॥ ॥४-५०-६॥

maindaḥ ca dvividaḥ caiva hanumān jāṃbavān api । aṅgado yuva rājaḥ ca tāraḥ ca vanagocaraḥ ॥ ॥4-50-6॥

Translation

Also Mainda, Dvivida, Hanuman, Jambavan, the Crown Prince Angada, and Tara the forest-dweller (were searching).

हिंदी अनुवाद

तथा मैन्द, द्विविद, हनुमान, जाम्बवान, युवराज अंगद और वनवासी तार भी (खोज में संलग्न थे)।


English Commentary

The roll call of heroes concludes with the heavyweights of the Vanara clan. Mainda and Dvivida are mythological warriors (sons of the Ashvins), adding divine lineage to the group. Jambavan brings ancient wisdom, and Angada represents the royal stake in the mission. The grouping is significant: distinct generations and skill sets are united in desperation. By explicitly naming them right before the discovery of the cave, the narrator gathers the ensemble cast to witness the strange phenomenon described in the subsequent verses. It emphasizes that what follows—the encounter with the mystical cave—is witnessed by the most credible characters in the epic.

हिंदी टीका

पिछले श्लोक की सूची को आगे बढ़ाते हुए, यहाँ शीर्ष नेतृत्व का उल्लेख है। मैन्द और द्विविद अश्विनीकुमारों के अंश हैं, हनुमान और जाम्बवान बुद्धिमत्ता और अनुभव के प्रतीक हैं, और अंगद राजसत्ता के। 'वनगोचरः' विशेषण सामान्यतः वानरों के लिए प्रयुक्त होता है, किन्तु यहाँ तार के साथ इसका प्रयोग उनकी वन-विद्या (woodcraft) में निपुणता को इंगित कर सकता है। यह समूह रामायण का 'एलीट फोर्स' है। जब ऐसे दिग्गज एक साथ हों और फिर भी मार्ग न मिले, तो यह स्थिति की गंभीरता को और बढ़ा देता है। कवि ने सभी प्रमुख पात्रों को एक साथ मंच पर उपस्थित किया है क्योंकि वे अब एक बड़ी घटना (ऋक्षबिल प्रवेश) का सामना करने वाले हैं।