Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 51SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 51

कथम् च इदम् वनम् दुर्गम् युष्माभिः उपलक्षितम् ।
शुचीनि अभ्यवहार्याणि मूलानि च फलानि च ।
भुक्त्वा पीत्वा च पानीयम् सर्वम् मे वक्तुम् अर्हथ ॥ ॥४-५१-१९॥

katham ca idam vanam durgam yuṣmābhiḥ upalakṣitam । śucīni abhyavahāryāṇi mūlāni ca phalāni ca । bhuktvā pītvā ca pānīyam sarvam me vaktum arhatha ॥ ॥4-51-19॥

Translation

"And how was this impenetrable forest discovered by you? Having eaten these pure and edible roots and fruits, and having drunk the water, you should tell me everything."

हिंदी अनुवाद

"और यह दुर्गम वन आप लोगों को कैसे दिखाई पड़ा? (पहले आप) पवित्र और खाने योग्य कन्द-मूल-फल खाकर और पानी पीकर (विश्राम करें), उसके बाद मुझे सब कुछ बताएं।"


English Commentary

Swayamprabha exhibits exemplary etiquette. Despite her burning curiosity about how they breached the magical camouflage ('katham... upalakṣitam'), she prioritizes their physical needs. She commands them to partake of the 'shuchini' (pure) food and water first. Only after they are satiated ('bhuktvā pītvā ca') does she expect an explanation. This gesture transforms the interaction from a confrontation into a guest-host relationship, ensuring the Vanaras regain their strength before narrating their mission.

हिंदी टीका

यह श्लोक भारतीय संस्कृति के महान मूल्य 'अतिथि देवो भव' का उदाहरण है। यद्यपि स्वयंप्रभा जिज्ञासु है और सुरक्षा के प्रति सचेत भी, वह पहले भूखे-प्यासे वानरों को भोजन और जल का आग्रह करती है। 'भुक्त्वा पीत्वा च' (खाकर और पीकर) के बाद ही बात करने का निर्देश देती है। वह जानती है कि क्षुधित व्यक्ति से तर्कसंगत संवाद संभव नहीं है। यह उसकी करुणा और मातृवत देखभाल को दर्शाता है।