Srimad Valmiki Ramayana

महत् धरण्या विवरम् प्रविष्टाः स्म पिपासिताः ।
इमाम् तु एवम् विधान् भावान् विविधान् अद्भुत उपमान् ॥ ॥४-५१-३॥
mahat dharaṇyā vivaram praviṣṭāḥ sma pipāsitāḥ । imām tu evam vidhān bhāvān vividhān adbhuta upamān ॥ ॥4-51-3॥
Translation
"Being thirsty, we entered this great cavity in the earth. But here, (seeing) these various kinds of wonderful and incomparable objects..."
हिंदी अनुवाद
"हम प्यासे होने के कारण पृथ्वी के इस विशाल छिद्र (बिल) में घुस आए। किन्तु यहां इन विविध प्रकार के अद्भुत और उपमारहित पदार्थों को..."
English Commentary
Hanuman recounts the sequence of events: the physical need (thirst) led them into the 'great cavity' of the earth. However, the outcome was unexpected. He describes the objects found as 'adbhuta' (wonderful) and lacking comparison ('upamana'). This admission serves two purposes: it reiterates their innocent intent and honestly expresses their awe at her domain. It sets the stage for him to ask about the origin of these miracles, bridging their survival needs with their curiosity about the supernatural environment.
हिंदी टीका
हनुमान जी घटनाक्रम बता रहे हैं: आवश्यकता प्यास (पानी) की थी, मार्ग एक विशाल बिल था, और परिणाम यह अद्भुत नगरी है। 'अद्भुत उपमान्' का अर्थ है ऐसी वस्तुएं जिनकी उपमा किसी और से नहीं दी जा सकती। यह दर्शाता है कि वानरों ने संसार देखा है, वे सामान्य वस्तुओं से चकित नहीं होते, परन्तु इस गुफा के भीतर का दृश्य उनकी कल्पना से परे है। यह श्लोक हनुमान जी की सत्यवादिता को दर्शाता है—वे सीधे स्वीकार करते हैं कि वे केवल पानी के लिए आए थे।