Srimad Valmiki Ramayana

शुचीनि अभ्यवहार्याणि मूलानि च फलानि च ।
कांचनानि विमानानि राजतानि गृहाणि च ॥ ॥४-५१-५॥
śucīni abhyavahāryāṇi mūlāni ca phalāni ca । kāñcanāni vimānāni rājatāni gṛhāṇi ca ॥ ॥4-51-5॥
Translation
"(To whom do) these pure and edible roots and fruits, these golden aerial cars (Vimanas), and silver houses (belong?)"
हिंदी अनुवाद
"(ये) पवित्र और खाने योग्य कन्द, मूल और फल, ये सोने के विमान और चांदी के घर (किसके हैं?)"
English Commentary
Hanuman lists the specific wonders that baffle them. He categorizes the food as 'shuchini' (pure/clean) and 'abhyavaharyani' (worthy of being eaten), implying that despite the magical setting, the food appears safe and ritually pure, likely due to the ascetic's presence. The mention of 'Vimanas' (aerial cars) and silver houses suggests advanced civilization and technology hidden underground. This implies that the creator (Maya Danava) possessed knowledge rivaling the gods (Vishwakarma), creating a paradise that sustains itself without sunlight.
हिंदी टीका
हनुमान जी द्वारा वस्तुओं की सूची दी जा रही है। भोजन को 'शुचीनि' (पवित्र) कहना महत्वपूर्ण है। एक अनजान गुफा में भोजन विषाक्त हो सकता है, लेकिन हनुमान जी अपनी दिव्य दृष्टि या अनुभव से जान गए हैं कि यह भोजन सात्विक और ग्राह्य है। इसके साथ ही 'विमान' और 'राजतानि गृहाणि' (चांदी के घर) का उल्लेख यह बताता है कि यह केवल एक बगीचा नहीं, बल्कि एक पूरी तरह से विकसित, तकनीकी रूप से उन्नत नगरी है जो भूमिगत है। यह प्राचीन भारतीय वास्तु और विमान विद्या के संदर्भों को भी छूता है।