Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 52SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 52

विवर्ण वदनाः सर्वे सर्वे ध्यान परायणाः ।
न अधिगच्छामहे पारम् मग्नाः चिन्ता महाअर्णवे ॥ ॥४-५२-१०॥

vivarṇa vadanāḥ sarve sarve dhyāna parāyaṇāḥ । na adhigacchāmahe pāram magnāḥ cintā mahāarṇave ॥ ॥4-52-10॥

Translation

"With pale faces and lost in deep thought, we were all sunk in a great ocean of anxiety, unable to find the other shore."

हिंदी अनुवाद

"हम सबके चेहरे (निराशा से) फीके पड़ गए थे और हम सब गहरी सोच में डूबे थे। हम चिंता रूपी महासागर में ऐसे मग्न हो गए थे कि हमें उसका कोई पार (किनारा) नहीं मिल रहा था।"


English Commentary

Hanuman uses a powerful metaphor: 'Chinta maha-arnave' (The great ocean of worry/anxiety). Before facing the physical ocean, they were drowning in a psychological one. 'Vivarna vadanah' (pale-faced) vividly portrays their dread of failure and the consequent punishment from Sugriva. The phrase 'na adhigacchamahe param' (could not find the shore/end) implies they were at a dead end, totally devoid of hope or direction.

हिंदी टीका

यहाँ अत्यंत सुंदर रूपक (Metaphor) का प्रयोग है—'चिन्ता महाअर्णवे' (चिंता का महासागर)। वानर समुद्र के किनारे पहुँचने से पहले ही मानसिक चिंता के समुद्र में डूब रहे थे। 'विवर्ण वदनाः' (रंगहीन मुख) उनके भय और हताशा का शारीरिक लक्षण है। उन्हें सुग्रीव द्वारा दी गई एक मास की अवधि समाप्त होने का भय था। हनुमान जी अपनी मानसिक व्यथा को तपस्विनी के सामने रख रहे हैं ताकि उनकी सहानुभूति प्राप्त हो सके।