Srimad Valmiki Ramayana

स तु सिंह ऋषभ स्कंधः पीन आयत भुजः कपिः ।
युवराजो महाप्राज्ञ अंगदो वाक्यम् अब्रवीत् ॥४-५३-७॥
sa tu siṃha ṛṣabha skandhaḥ pīna āyata bhujaḥ kapiḥ |
yuvarājo mahāprājña aṅgado vākyam abravīt ॥4-53-7॥
Translation
That monkey, the Crown Prince Angada, possessed of shoulders like a lion or a bull, having muscular and long arms, and being extremely wise, spoke these words.
हिंदी अनुवाद
सिंह और वृषभ के समान पुष्ट कंधों वाले, मांसल और लंबी भुजाओं वाले, महाबुद्धिमान युवराज कपि अंगद ने (निम्नलिखित) वचन कहे।
English Commentary
Valmiki provides a vivid physical and intellectual profile of Angada to lend weight to the speech that follows. The descriptions siṃha ṛṣabha skandhaḥ (shoulders like a lion or bull) and pīna āyata bhujaḥ (muscular, long arms) signify his martial prowess and warrior lineage, indicating that his subsequent despair is not born of physical weakness or cowardice. However, the epithet mahāprājña (of great wisdom) is crucial here. It suggests that Angada fully comprehends the complexities of statecraft, duty, and the consequences of failure. He is depicted not just as a strong fighter, but as a thinking leader who is about to articulate the gravity of their predicament to his followers.
हिंदी टीका
यहाँ वाल्मीकि जी अंगद के शारीरिक और मानसिक दोनों गुणों का वर्णन करते हैं ताकि उनके द्वारा कहे जाने वाले वचनों को गंभीरता प्रदान की जा सके। 'सिंह ऋषभ स्कंधः' और 'पीन आयत भुजः' उनकी शारीरिक शक्ति और क्षत्रिय-सुलभ वीरता का प्रतीक है, जो यह बताता है कि वे कायरता के कारण नहीं, बल्कि धर्म और नीति के विचार से चिंतित हैं। सबसे महत्वपूर्ण विशेषण 'महाप्राज्ञ' (अत्यंत बुद्धिमान) है। आगे के श्लोकों में अंगद जो तर्क प्रस्तुत करेंगे, वे केवल भय से नहीं, बल्कि स्थिति के सूक्ष्म विश्लेषण से उपजे हैं। शारीरिक बल और बौद्धिक क्षमता का यह संतुलन अंगद को वानर सेना का स्वाभाविक नेता सिद्ध करता है।