Srimad Valmiki Ramayana

वयम् आश्वयुजे मासि काल संख्या व्यवस्थिताः ।
प्रस्थिताः सो अपि च अतीतः किम् अतः कार्यम् उत्तरम् ॥४-५३-९॥
vayam āśvayuje māsi kāla saṃkhyā vyavasthitāḥ |
prasthitāḥ so api ca atītaḥ kim ataḥ kāryam uttaram ॥4-53-9॥
Translation
"We set out in the month of Ashvayuja having fixed the time-limit. That month too has passed. What is to be done next?"
हिंदी अनुवाद
"हम आश्विन मास में समय-सीमा निर्धारित करके चले थे। वह समय भी अब बीत चुका है (और अब वसंत आ गया है)। अतः अब इसके आगे हमें क्या करना चाहिए?"
English Commentary
Angada specifies the timeline to emphasize the magnitude of their delay. Mentioning āśvayuje māsi establishes the starting point of their compact. Given that Verse 5 confirms it is now Spring (Vasant), the delay is not merely of a few days but spans several months, far exceeding the one-month limit set by Sugriva. This huge gap creates a terrifying scenario for the soldiers. Angada’s concluding question, "What is to be done next?" is pivotal. It marks the transition from realizing the error to seeking a strategy for survival. It shows he is open to counsel, acknowledging that standard operating procedure (returning to report) is no longer a safe option.
हिंदी टीका
इस श्लोक में 'आश्वयुजे मासि' (आश्विन मास) का उल्लेख समय की गणना के संदर्भ में अत्यंत महत्वपूर्ण है। (विद्वानों में मतभेद है कि प्रस्थान का मास आश्विन था या कार्तिक, परंतु यहाँ अंगद स्पष्ट कर रहे हैं कि जो अवधि तय थी, वह बीत चुकी है)। वर्तमान में वसंत ऋतु का होना यह दर्शाता है कि न केवल एक महीना, बल्कि कई महीने बीत चुके हैं। यह विलंब अक्षम्य है। 'किम् अतः कार्यम् उत्तरम्' (अब आगे क्या करना है?) यह प्रश्न अंगद की लोकतांत्रिक कार्यशैली और उनकी असहायता दोनों को दर्शाता है। वे जानते हैं कि सामान्य रूप से लौटना मृत्यु को निमंत्रण देना है, इसलिए वे समूह से विचार-विमर्श का आह्वान कर रहे हैं।